Dann müssen sie das hier tun, denn ich kann es nicht. | Open Subtitles | إذن هم يجب أن يقوموا بعمل هذا لن أقوم بذلك |
Denn wenn es um Kreativität und Führungsverhalten geht, brauchen wir Introvertierte, die tun was, sie am besten können. | TED | لأنه حينما يتعلق الأمر بالقيادة و الابداع، فإننا نحتاج من الانطوائيون أن يقوموا بأفضل ما يجيدون. |
Tatsächlich möchten Sie - wenn Sie mal Ameisen beobachten - ihnen gerne helfen, denn sie scheinen nie etwas genauso zu tun, wie Sie denken, dass sie es tun sollten. | TED | في الحقيقة،إذا كنت تراقب النمل في كل شيء، لأنتهيت بأن تقدم لهم المساعدة، لأنهم يبدون وكأنهم لايفعلون شيئاً بالضبط بالطريقة التي تعتقد أنه يجب أن يقوموا بها. |
Dass man verlobt ist, heißt nicht, dass man unbedingt bald heiraten muss. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن يكون إثنان مخطوبان أن يقوموا بالتسرع بالزواج |
Und seht euch das Dach an! man hätte es in verstärkter Bauweise errrichten müssen,... | Open Subtitles | و من ثم السطح كان ينبغى أن يقوموا ببناءه مع هيكل قوى أكثر |
Dann werden sie sie aufspüren und jagen, Ihre Freunde, Ihre Familie. | Open Subtitles | لو لم تفعلي سوف يقوموا بتعقبكِ وخلف أصدقائكِ ، عائلتكِ |
Wenn Sie Ihre Freundin retten wollen, bevor die Axt einschlägt, sorgen Sie dafür, dass die verschwinden. | Open Subtitles | إن لم ترغب أن تكون فتاتكَ تحتَ المقصلة عندما تسقط، فعليكَ أن تجعلهم يقوموا بالإخلاء. |
Wenn sie uns umbringen wollten, warum sollten sie uns erst helfen? | Open Subtitles | إذا أرادوا قتلنا ، لماذا يقوموا بمساعدتنا في الأساس ؟ |
Du musst nicht anderen Schlechtes wünschen, um das möglich zu machen." | TED | ولا حاجة في ان تتمني الاذى للاخرين لكي يقوموا بذلك |
Es bedeutet bloß, dass sie glauben, dass es wichtig ist, das zu tun. | TED | هم ببساطة يؤمنون بأنه من المهم أن يقوموا بذلك العمل. |
Sie dachte, wenn es alle wüssten, würden sie etwas tun wollen, aber tatsächlich wollte niemand davon wissen. | TED | ظنَّت بأنه عندما يعلم، سوف يريدون أن يقوموا بعمل شيء ما، لكن في الواقع لم يرد أحد أن يعرف. |
Wenn Männer das sagen, geht es normalerweise um etwas, das sie ohnehin nicht tun sollten. | TED | الآن، تلك العبارة في فم الرجال، هي في العادة حول أمر لا يفترض أن يقوموا به. |
Warum? Weil sie glücklich damit sind, etwas zu tun, das richtig ist. | TED | لماذا؟ لأن سعادتهم كانت في أن يقوموا بفعل الشيء الصحيح. |
Das heißt nicht, dass verantwortliche Personen tun können, was sie wollen. | TED | حلولي هذه لا تعني ان الناس في السلطة يمكنهم ان يقوموا بما يريدون دون حساب |
Ein Ökonom würde sowas nie tun. | TED | ان الاقتصادين لن يقوموا بذلك على الاطلاق |
Er sei ein Arzneimittel für Tiere, wenn man so will. | TED | على أن يقوموا بها كدواء جديد للحيوانات، إذا بدا ذلك ذو معنى أو منطقيًا. |
Dann nämlich sollte man sich kurz halten. Aber davon abgesehen, reden Sie so lange, bis man Sie von der Bühne schleift. | TED | ثم، ينبغي أن تكون موجزاً. لكن بإستثناء ذلك، تحدث حتى يقوموا بابعادك من المسرح. |
Wie diejenigen unter Ihnen wissen, die von ihren Reisen Währungen mitgebracht haben, ist es ziemlich nutzlos, wenn man nach Hause kommt. | TED | وكما بعضكم يحتفظ بالعملات حينما يقوموا برحلة، بمجرد عودتك للوطن، تكون هذه العملات تقريبا بلا فائدة. |
Zum Beispiel dieses Test-Forum, das es Cyberkriminellen ermöglicht, die Qualität ihrer Viren zu testen, bevor sie sie auf die Welt loslassen. | TED | كـمنصة الإختبار التي تتيح لمجرمي الإنترنت إختبار جودة الفيروسات التي يقومون بإختراعها قبل أن يقوموا بنشرها للعالم. |
Nun, wie wollen Sie dann von ihnen erwarten, den Transfer durchzuführen? | Open Subtitles | حسنٌ ،إذاً كيف تتوقع لهم أن يقوموا بنقل المعلومات ؟ |
Das ist nichts im Vergleich zu dem, was sie uns antun, wenn sie reinkommen. | Open Subtitles | خطة جيدة , بينما يقوموا بالتقطيع المستمر , ماذا تفعل بشأنه؟ سترمي بصداعك النصفي عليهم؟ |
Aber machen die auch das, was ich mache? Was dir so gefällt? | Open Subtitles | لكن هل يمكن لهؤلاء الفتية أن يقوموا بالاعمال التي أقوم بها |
Sie werden niemanden für den Diebstahl eines Gegenstandes anklagen, den sie gar nicht erst hätten haben dürfen. | Open Subtitles | لن يقوموا بمطاردة لسرقة شيء لم يكن من المفترض أن يحصلوا عليه أصلاً |