"يكافحون" - Traduction Arabe en Allemand

    • kämpfen
        
    Überall auf der Welt kämpfen Menschen damit, ihr Gewicht zu halten und es gibt eine Vielzahl an Strategien, die uns helfen, die Pfunde von uns fern zu halten. TED عبر العالم، يكافحون الناس ليضبطوا وزنهم، وهناك العديد من الخطط التي تساعدنا في منع زيادة الوزن.
    Wir bekommen so wenig Nachrichten über die Entwicklungsländer, dass wir oft vergessen, dass es buchstäblich Millionen von Leuten dort gibt, die darum kämpfen, Dinge zu verändern, um fairer, freier, demokratischer und weniger korrupt zu sein. TED نحصل على القليل من الأخبار حول العالم النامي، بحيث أننا عادة ننسى أن هناك حرفياً ملايين من الناس هناك يكافحون من أجل تغيير الأشياء لتصبح أكثر عدلاً، مجانيةً، أكثر ديموقراطيةً، أقل فساداً.
    Hier kämpfen 59 Millionen Kinder darum -- 30% in dieser Altersgruppe --, ihr genetisches Potential zu erreichen, ihr volles genetisches Potential. TED حيث 59 مليون طفل ثلث أعشارهم من هذه الفئة السنية يكافحون للوصول لاحتياجاتهم الغذائية، كل احتياجاتهم الغذائية
    Sie kämpfen, sind frustriert und nichts wird gelöst. Open Subtitles يكافحون وهم أساساً محبطين وبقيت عقدهم دون حل
    Nein, nein, nein, Lincoln. Okay, einige Leute nehmen ihren Job noch ernst. Einige Leute kämpfen noch für dieses Land. Open Subtitles لا يزال البعض يهتمّون بعملهم ولا يزالون يكافحون بسبيل هذه البلاد
    Keiner hat Geld. Viele meiner Kunden kämpfen ums Überleben. Open Subtitles إنها أوقات عصيبة الكثير من زبائني يكافحون لتدبير معيشتهم فقط
    Ich bin sprachlos, was die Zahl der Menschen angeht, die in dieser Welt zu kämpfen haben. Open Subtitles ,لقد لفت نظري عدد الناس الذين يكافحون في هذا العالم
    Nicht von Leuten, die wie Sie kämpfen, sondern von Leuten, die sich inständig wünschen, dass das Medikament verfügbar bleibt. Open Subtitles ليس من الناس الذين يكافحون مثلكم لكن من الناس اليائسين الذين يريدون الحفاظ على توفر العلاج
    "Allah belohnt die, die kämpfen, mehr als die, die am Schreibtisch sitzen." Open Subtitles الله يكافئ أولئك الذين يكافحون ويحاربون لا أولئك الذين يجلسون وراء الطاولة.
    In einer Zeit, wo Protestanten kämpfen um sich Land zu nehmen und die Macht, von Leuten wie mir. Open Subtitles في وقت البروتستانتيين يكافحون من أجل أخذ أراضي وقوة من الناس مثلي
    Es geht darum, dass man wenn man isst versteht, dass es auch viele Leute gibt, die immer noch in dieser Lage sind, die immer noch um ihre tägliche Nahrung kämpfen. TED أن تفهم عند تناول الطعام أن هناك العديد من الأشخاص الذين لا يزالون في هذه الحالة، الذين لا يزالون يكافحون من أجل طعام يومهم.
    Es gibt die, die für unsere Rechte kämpfen, als rechtmäßig geborene Engländer,... und es gibt diejenigen, die uns unserer Rechte berauben! Open Subtitles هناك من يكافحون من أجل حقوقنا كرجال "إنجليز" أصليون وهناكمنيعرينامنتلكالحقوق!
    Ich habe auch wirklich tiefes Mitgefühl für diejenigen, die mit ihrem Gewicht kämpfen. Open Subtitles وأنا عِنْدي تعاطف أنا كذلك... التعاطف العميق لأولئك الذين يكافحون بوزنِهم.
    Sie sehen Menschen, die kämpfen um über die Runden zu kommen. TED ترون الناس يكافحون لمجرد المعيشة .
    Ich glaube eher, dass der koreanische Extremismus aus der Geografie und Geschichte des Landes herrührt. Umgeben von feindlich gesinnten Nachbarn wie den Chinesen, Mongolen und Mandschus im Norden und den Japanern im Süden, kämpfen die Koreaner seit Jahrtausenden mit Klauen und Zähnen darum, sich ihre ethnische, sprachliche, kulturelle und politische Identität zu bewahren. News-Commentary غير أنني أعتقد أن التطرف الكوري ينبع من جغرافية المكان وتاريخ البلاد. فبسبب إحاطة كوريا بجيران معادين، مثل الصينيين والمغول والمنشوريين في الشمال، واليابانيين عبر البحر، ظل الكوريون طيلة آلاف من السنين يكافحون بكل ضرواة من أجل الحفاظ على هويتهم العرقية واللغوية والثقافية والسياسية.
    Dann haben sie zu kämpfen. Open Subtitles ملحوظ، إنهم يكافحون
    Sie plagen sich, sie kämpfen, sie bluten und sie sterben. Open Subtitles يكافحون يقاتلون ... وينزفون
    Sie kämpfen gegen den... den grausamen Arkos, den bösen Prinzen des Königreichs Grull. Open Subtitles - الذين يكافحون ضد ... - أنتبه ! الذين يكافحون ضد القاسي (أركوس ...
    Auf unserer Website vom Chemischen Forschungszentrum [Chemistry Discovery Center] sieht man, dass Leute aus aller Welt sie anschauen, um zu sehen, wie wir Kurse neu gestalten. Mit Schwerpunkt auf Zusammenarbeit, den Einsatz von Technik, Verwendung von Fragestellungen unserer
    Biotech-Unternehmen auf unserem Campus, und wir geben den Studenten keine Theorien vor, sondern lassen sie mit diesen Theorien kämpfen.
    TED ولذلك قمنا -- لو نظرتم إلى مركز استكشاف الكيمياء على موقعنا الالكتروني، سوف ترون أشخاص يأتون من كل مكان في الدولة ليروا كيف نحن نعيد تصميم مقرراتنا التعليمية، مع التركيز على التعاون، واستخدام التكنولوجيا، واستخدام مشاكل تتعرض لها شركاتنا للتكنولوجيا الحيوية في جامعاتنا، وعدم إعطاء طلابنا النظريات، وإنما جعلهم يكافحون لإيجاد تلك النظريات.
    Da die Syrer in einem zutiefst autoritären System sozialisiert wurden, fehlt es selbst jenen, die für ein demokratisches System kämpfen, an Erfahrung in der Kunst, Koalitionen zu bilden. Zudem hatten potenzielle Politiker nie Gelegenheit, ihre Popularität wirklich im demokratischen Wettstreit zu testen. News-Commentary ولكن مثل هذه الخطط لم تتحقق بسبب غياب الثقافة التعاونية. ولأن السوريين كانوا خاضعين لنظام استبدادي عميق، فإن حتى هؤلاء الذين يكافحون من أجل إرساء نظام ديمقراطي يفتقرون إلى الخبرة في فن بناء التحالفات. ولم يتسن للساسة المحتملين قط قياس شعبيتهم في منافسات ديمقراطية. ونتيجة لهذا فإن عدداً ليس بالقليل منهم يبالغون في تقدير نفوذهم الفعلي ويميلون إلى المنافسة على الزعامة وليس التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus