"يمتلكونها" - Traduction Arabe en Allemand

    • besitzen
        
    Und wir dachten, dass diese Leute in den Mainstream kommen sollten und zeigen, dass sie Wissen und Fähigkeiten besitzen, die universell sind. TED ورأينا بأن هؤلاء الناس يجب أن يوضعوا في صلب التيار ونبين بأن المعرفة والمهارات التي يمتلكونها عالمية
    Die Leute, die Gemälde kaufen, denken, sie besitzen die Bilder. Open Subtitles الناس الذين يشترون هذه اللوحات يعتقدون أنهم يمتلكونها
    Die Franzosen haben sich nie so leicht verschuldet – wenn sie mit Plastikkarten bezahlen, neigen sie dazu, anstelle von Kreditkarten Debitkarten zu verwenden und Geld auszugeben, das sie bereits besitzen. Jetzt sehen sie die aktuelle Krise als eine Verteidigung des Wertes, kein Geld auszugeben, das man nicht besitzt. News-Commentary كان الفرنسيون دوماً أقل ميلاً إلى الاستدانة ـ فحين يستخدمون بطاقات السحب فإنهم يسحبون من أرصدة مالية يمتلكونها بالفعل، ولا يستخدمون بطاقات الائتمان. والآن ينظرون إلى الأزمة الحالية باعتبارها إثباتاً للقيمة المتمثلة في عدم إنفاق ما لا يملكه المرء من أموال.
    Gleichzeitig müssen Verbraucher offen für die Nutzung von Produkten sein, die ihnen nicht gehören. Da Kreislaufwirtschaft von Natur aus systemisch ist, kann sie nur erfolgreich sein, wenn alle relevanten Akteure Produkte und Dienstleistungen gemeinsam entwickeln, gemeinsam erschaffen und gemeinsam besitzen. News-Commentary وفي نفس الوقت، لابد أن يكون المستهلكون منفتحين على استخدام منتجات لا يمتلكونها. ولأن الاقتصاد الدوار نظامي بطبيعته، فمن غير الممكن أن ينجح إلا إذا اشترك كل أصحاب المصلحة في تصميم وإنشاء وامتلاك المنتجات والخدمات.
    Sie ... sie denken, sie besitzen sie. Open Subtitles يظنون أنهم يمتلكونها
    Aber die Vertreibung hat stattgefunden und die Dorfbewohner leben nach wie vor in extremer Armut. Sie haben weder in Uganda noch in Deutschland Möglichkeiten gefunden, gegen die Verletzung ihrer Rechte vorzugehen, die sie, so der Ausschuss, gemäß des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte besitzen, den Deutschland unterzeichnet hat. News-Commentary ولكن عمليات الإخلاء حدثت في عام 2001، ولا زال القرويون يعيشون في فقر مدقع. ولم يجدوا أي علاج لمحنتهم سواء في أوغندا أو ألمانيا، بعد انتهاك حقوقهم التي يمتلكونها وفقاً لتقرير اللجنة بموجب المعاهدة الدولية الخاصة بالحقوق المدنية والسياسية، والتي وقعت عليها ألمانيا. هل يفترض إذن أن نصدق أن ملاك الأراضي يجدون معاملة أفضل من قِبَل المستثمرين الصينيين أو السعوديين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus