Etwa 72 Millionen Kinder erhalten nicht einmal eine Grundschulbildung, und jedes Jahr sterben eine halbe Million Mütter bei der Entbindung. | UN | وهناك حوالي 72 مليون طفل لا يتلقون حتى التعليم الأولي، كما يبلغ عدد الأمهات اللائي يمتن أثناء الولادة نصف مليون كل عام. |
Frauen sterben an Herzleiden zwei, drei, vier Mal öfter als Männer. | TED | النساء يمتن بسبب أمراض القلب أكثر من الرجال بمرتين وثلاث وأربع مرات |
Es sterben immer noch zwei bis dreimal soviel Frauen wie Männer. | TED | لازال هناك امرأتين إلى ثلاث يمتن مقابل كل رجل |
Ich kenne 30 Frauen, die für ihn sterben würden. | Open Subtitles | انني أعرف ثلاثين امرأة على استعدادٍ لكي يمتن من أجله |
Ja, und er konnte sie nicht einfach durch Nahrungs- und Wassermangel sterben lassen, weil das sonst die Natur kontrolliert hätte, und nicht er selbst. | Open Subtitles | أجل ، وأنه أيضاً لم يستطع تركهنّ يمتن بمجرد انتهاء ، مخزون الماء والطعام لأن هذه هي طبيعة . تحكمه بهم لا به |
Priya und ein paar andere Mädchen, nämlich ich... sterben vor Neugier, wie dein Date mit Wilke war. | Open Subtitles | إذا بريا و بعض البنات اللاتي لن أذكرهن أنا ، يمتن لمعرفة كيف كان موعدك مع ويلكي ؟ |
Er weiß, dass er ein Monster ist und er will, dass seine Opfer es sehen und fürchten, bevor sie sterben. | Open Subtitles | ،الوحش الذي يعرفه أنه عليه حقاً ويريد من ضحاياه أن يرينه ويخافين منه قبل أن يمتن |
Er sagte: "Oh, ja. Ich erzählte dem Psychiater, dass ich Frauen beim sterben zusehen wollte, weil es mir ein Gefühl der Normalität geben würde." | TED | قال: "أوه، نعم. قلت للطبيب النفسي أنني أريد أن أرى النساء و هن يمتن لأن هذا يجعلني أشعر أنني طبيعي." |
Untersuchungen haben gezeigt, dass Männer mit geistigen Behinderungen im Durchschnitt 13 Jahre früher sterben als Männer ohne geistige Behinderungen und Frauen mit geistigen Behinderungen 20 Jahre früher sterben als Frauen ohne. | TED | وقد أثبتت الدراسات أن، في المتوسط، الرجال الذين يعانون من الإعاقة الذهنية يموتون 13 سنة أصغر من الرجال العاديين، وأن النساء ذوات الإعاقة الذهنية يمتن 20 سنة أصغر ممن ليست لديهن إعاقة. |
"Hübsche Mädchen sterben jung"? | Open Subtitles | أليس الجميلات يمتن وهن شابات؟ ' |
Okay, sie hatte einen marginalen Risikofaktor für Hyperkoagulabilität, es gibt Millionen Frauen, die die Pille nehmen, und sie sterben nicht alle in ihren Betten. | Open Subtitles | حسنا ، هي لم يكن عندها احتمالية العامل الخطر لفرط تخثر الدم وهناك الملايين من النساء يأخذن حبوبا وهن لا يمتن في أسرتهن في الفندق |
Ich denke nicht, dass sie wollten, dass die Mädchen sterben. | Open Subtitles | لا أظن أنك أردت للفتيات أن يمتن |
Wenn ich das nicht wieder hinbiege, muss ich meinen Schwestern beim sterben zusehen. | Open Subtitles | فستكون لعنتي أن أشاهد أخواتي يمتن |
- Hier ist ein Fakt über 16-jährige Mädchen, besonders über 16-jährige frischgebackene Werwolf-Mädchen... sie sterben nicht einfach so. | Open Subtitles | إليك ما يميز الفتيات بسنّ السادسة عشرة وخاصة اللواتي تحولن إلى مستذئبات حديثاً... إنهن لا يمتن دون سبب. |
Du meinst eher, die Hexen sterben. | Open Subtitles | لا ، تقصدين الساحرات يمتن |
Das war nicht Ihre Schuld. Schwangere Frauen sterben auf dieser Insel. | Open Subtitles | الحبالى يمتن بهذه الجزيرة |
Sie dachten sicher, sie würden nicht sterben. | Open Subtitles | \u200fربما اعتقدن أنهن لن يمتن |
- Die Mütter sterben immer weiter. | Open Subtitles | -لا تلبث الأمهات أن يمتن |
- "Die Guten sterben jung." | Open Subtitles | "جيد ، أنهن يمتن شابات" |
Selbstverständlich werden die meisten Migrantinnen nicht misshandelt und sterben auch nicht unterwegs; tatsächlich haben viele durch ihre Migration echte Vorteile. Doch kann den weltweit schätzungsweise 111 Millionen Migrantinnen (die Hälfte der Gesamtzahl) jederzeit Gewalt und Missbrauch widerfahren, von Beginn des Migrationsprozesses an. | News-Commentary | بطبيعة الحال، لا يواجه أغلب النساء المهاجرات سوء المعاملة أو يمتن أثناء رحلاتهن؛ بل الحق أن العديد منهن يجنين فوائد حقيقية من الهجرة. ولكن بين ما يقدر بنحو 111 مليون امرأة مهاجرة على مستوى العالم (نصف إجمالي المهجرين)، قد يحدث العنف وسوء المعاملة في أي وقت، بدءاً من أولى خطوات عملية الهجرة. |