Richtig, der Strom will durch die Knete und nicht durch das LED-Licht fließen. | TED | نعم .. ان التيار الكهربائي يمر عبر الصلصال .. وليس من خلال الصمام |
Man hat also 30 Sekunden, um durch das Rohr zu laufen. | Open Subtitles | ذلك يعنى ان هناك شخص يستطيع ان يمر عبر هذا الانبوب فى خلال 30 ثانية قبل ان ينفجر مرة اخرى |
mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die Rolle, die der illegale Handel mit Diamanten dabei spielt, den Konflikt in Sierra Leone weiter anzufachen, und über Berichte, dass solche Diamanten durch benachbarte Länder transportiert werden, namentlich durch das Hoheitsgebiet Liberias, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء الدور الذي تقوم به تجارة الماس غير المشروعة في تأجيج الصراع في سيراليون، وإزاء التقارير التي تفيد بأن هذا الماس يمر عبر البلدان المجاورة، بما فيها أراضي ليبريا، |
Wir können nur über die Felder zurück. Ich fahre durch den Zaun. | Open Subtitles | الطريق الوحيد يمر عبر المزارع لابد أن نخترق السور |
Der Weg zum Herzen eines Mannes führt durch den Magen. | Open Subtitles | الطريق نحو قلب الرجل يمر عبر المعدة |
Auf diesem Stuhl sitzen, mit einem Gewehr, und jeden Mann abknallen, der durch deine Tür tritt? | Open Subtitles | هل تجلسين هنا على الكرسي مع سلاحك لقتل أي شخص يمر عبر بابك ؟ |
Sam Crow hat jeden Erschließungsaufwand, der durch Charming gekommen ist, sabotiert. | Open Subtitles | " سام كرو " قامت بتخريب كل جهد تطوير أساسي يمر عبر " تشارمين " |
Birmas Weg führt durch Peking | News-Commentary | الطريق إلى بورما يمر عبر بكين |
Ein solcher internationaler Prozess ist ohne China einfach nicht durchführbar. Der Weg zum Wandel in Birma führt durch Peking. | News-Commentary | إلا أن مثل هذه العملية الدولية لن يتسنى لها أي قدر من النجاح بدون مشاركة الصين. ذلك أن الطريق إلى التغيير في بورما يمر عبر بكين. |
durch das Herz eines jeden Menschen verläuft. | TED | يمر عبر قلب كل إنسان. |
Murtaza Razvi von der pakistanischen Zeitung Dawn hat darauf hingewiesen, dass sich die Figur, der der Anschlag galt, nicht in einer abgelegenen Gegend befand. Tatsächlich lag sie neben der durch das Tal führenden Hauptverkehrsstraße. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فقد كان هذا الهجوم هو الثاني من نوعه خلال مدة تقل عن الشهر. ولقد أشار مرتضى راضفي الصحافي بجريدة "الفجر" الباكستانية إلى أن التمثال الذي تعرض للهجوم لم يكن في منطقة نائية من باكستان. بل كان بالقرب من الطريق المركزي الذي يمر عبر الوادي. |
- Der passt hier nicht durch. Das wird nichts. | Open Subtitles | لن يمر عبر هذا |
Bedeutsam für die neue Strategie sind auch zwei potenzielle moderne Äquivalente zur Seidenstraße: eine Überlandroute durch Zentralasien bis zum Schwarzen Meer und eine „Meeresseidenstraße“ für den Schiffsverkehr vom Südchinesischen Meer über die Straße von Malacca, über den Indischen Ozean nach Ostafrika und von dort aus durch das Rote Meer bis ins östliche Mittelmeer. | News-Commentary | ومن العناصر الحيوية أيضاً في الاستراتيجية الجديدة طريقا الحرير العصريان المرتقبان: الطريق البري الذي يمر عبر آسيا الوسطى إلى البحر الأسود، و"طريق الحرير البحري" الذي سيحمل الشحن البحري من بحر الصين الجنوبي، عبر مضيق مَلَقة والمحيط الهندي إلى شرق أفريقيا، ومن هناك عبر البحر الأحمر إلى منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط. |
Man muss den Affen durch den | Open Subtitles | عليك أنّ تجعل القردّ يمر عبر |
- Er muss sicher noch durch den Zoll. - Entschuldigen Sie! | Open Subtitles | -إنه لم يمر عبر الجمارك بعد |
Ich schenke jedem Menschen, der durch diese Tür tritt, meine volle Beachtung. | Open Subtitles | إني أولي انتباهي لكل شخص يمر عبر الباب |