Und meistens können wir zwei Eingriffe machen, den Medikamentenmix regeln. | TED | و يمكننا في أغلب الحالات التدخل بطريقتين, أولا ,نصلح لائحة الأدوية. |
Und mit einer Hand können wir sechs Befehle ausführen, sechs Möglichkeiten der Navigation. | TED | وباستخدام اليد، يمكننا في الواقع ممارسة ست درجات من حرية الحركة، ست درجات من التحكم في القيادة. |
können wir zunächst darüber reden, wie Sie die Realität wahrnehmen? | Open Subtitles | حسنا ، هل يمكننا في البداية التحدث عن طبيعة الواقع ، كما تعنيها ؟ |
wir können es durch ganz elementare Datenverarbeitung herausfinden. | TED | يمكننا في الواقع إستنتاج ذلك باستخدام معالجة إشارات أساسية. |
wir können nicht gut lügen und meist nehmen wir ungern am sozialen Leben teil, das alle anderen so zu mögen scheinen. | TED | فنحن لا نجيد الكذب، ولا يمكننا في العموم المشاركة في اللعبة الاجتماعية والتي يبدو بأنها تعجب الكثير منكم. |
So dass wir ein Foto erhielten, über den Times Square hinwegfliegend, Richtung Hudson River schauend, auf Hudson wartend. | TED | بحيث يمكننا في الحقيقة التقاط صورة، بالتحليق فوق تايمز سكوير، و ننظر اتجاه نهر هيدسون، وننتظر هيدسون ليظهر. |
Vielleicht können wir uns während dieser Reise einig sein. | Open Subtitles | ربما يمكننا في هذه الرحلة إن نتوصل إلى التوافق. |
Aber mit synthetischer Biologie können wir uns tatsächlich vorstellen, dieses Bakterium dazu zu bringen, etwas zu produzieren, dass die Eigenschaften, Menge und Form des gewünschten Materials liefert. | TED | لكن مع الأحياء الإصطناعية، يمكننا في الواقع تخيل تصميم هذا الجرثوم لإنتاج شيء يعطينا جودة، وكمية وشكل المادة التي نريد. |
Wenn wir systemischen Rassismus betrachten und anerkennen, dass er tief mit uns als Nation verwoben ist, dann können wir wirklich etwas gegen diese vorsätzliche Rassentrennung in unseren Schulen, Nachbarschaften, am Arbeitsplatz, tun. | TED | إذا نظرنا إلى العنصرية الممنهجة واعترفنا بأنها مغروسة في عمق نسيجنا كبلد، حينها يمكننا في الواقع فعل شيء ما حيال الفصل المتعمد في مدارسنا والأحياء وأماكن العمل. |
Wenn wir nun die Polarisierer nur ein wenig umdrehen, können wir jene spiegelnde Reflektion der Haut wieder zurückbringen, und Sie können sehen, dass sie an dieser Stelle etwas glänzend und ölig aussieht. | TED | الآن، إذا قمنا بقلب المستقطبات قليلاً، يمكننا في الواقع جلب ذلك الإنعكاس البراق للبشرة مجدداً، ويمكنكم رؤية أنها تبدو نوعا ما مشرقة وزيتية في هذه النقطة. |
Aus einer Vorhersage-Perspektive, wenn wir wissen, dass Handel sich wahrscheinlich ändert, zum Beispiel wegen des "African Growth and Opportunities Act" oder anderen Gesetzen, die Handel ankurbeln, können wir nachvollziehen, welche Regionen wahrscheinlich stark von HIV infiziert sein werden. | TED | من وجهة نظر تنبوئية, إذا علمنا أين من الممكن أن تتغير التجارة على سبيل المثال, بسبب النمو في أفريقيا و قانون الفرص أو السياسات الأخرى التي تشجع التجارة يمكننا في الواقع التفكير في المناطق التي من المحتمل أن تصاب بالإيدز بشكلٍ كبير |
Statt dass uns unsere Unsicherheiten bremsen und Institutionen benötigen, wie Banken, Regierungen und Unternehmen, können wir unsere kollektive Unsicherheit nutzen und sie benutzen, um zu kooperieren und öfter, schneller und offener zu tauschen. | TED | لذلك بدلاً من أن تتسبب كل شكوكنا في تباطؤنا و الاحتياج إلى المؤسسات مثل البنوك أو حكوماتنا أو شركاتنا، يمكننا في الواقع تسخير كل تلك الشكوك الجماعية و استخدامها في التعاون و التبادل بشكل أكبر وأسرع وأكثر انفتاحًا. |
Das können wir eigentlich nicht. | Open Subtitles | لا يمكننا في الواقع. |
wir können in Universum alles anklicken und zum Zentrum des Universums machen, und alles andere wird in seinen Orbit verschoben. | TED | يمكننا في الواقع الضغط على أي شئ في "الكون" وتصبح مركز الكون، وأي شئ آخر سيدخل في مداره. |
wir können aber unser Universum noch genauer definieren. | TED | لكن يمكننا في الواقع أن نصبح أكثر تحديداً حينما نعرّف "كوننا". |
Wir benutzen die DNA, weil sie billiger ist. Und deren Handhabung ist einfacher. Es ist etwas, was wir schon ziemlich gut verstehen. Wir verstehen es tatsächlich schon so gut, dass wir glauben, wir können wirklich schon DNA-Programmiersprachen schreiben und haben eine molekulare Umwandlungsmaschine. | TED | نحن نستخدم الحمض النووي لأنه أرخض. أصبح من السهل التعامل معه. وهو شئ نفهمه جيداً. نحن نفهمه جيداً، في الواقع، نحن نعتقد أنه يمكننا في الواقع كتابة لغة برمجة للحمض النووي والحصول على مترجمات جزيئية. |
Ich möchte rennen, dass wir rennen, so schnell wir können, einfach fort. | Open Subtitles | بأسرع ما يمكننا في الخارج، نفعلها وحسب الأمر غريب للغاية أنا مثل... . |
Talbot und ich werden beim Empfang herausfinden, was wir können. | Open Subtitles | (أنا و(تالبوت سنحاول استكشاف ما يمكننا في حفل الاستقبال |
Die positive Seite von all dem ist, denke ich, dass, wenn wir unsere Irrtümer verstehen, wenn wir die zugrundeliegenden Mechanismen verstehen, warum wir scheitern und wo wir scheitern, dass wir dann darauf hoffen können, das richtigzustellen. | TED | أعتقد أن الأمر الإيجابي في كل هذا هو أنه، إن استوعبنا حين نكون مخطئين، إن استوعبنا الآليات العميقة حول لماذا نفشل وأين نفشل، يمكننا في الواقع أن نأمل إصلاح الأمور. |