"ينبغي علينا أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir sollten
        
    • sollen wir
        
    • sollten wir
        
    • müssen wir
        
    Ich dachte, wir sollten die Oberärzte versammeln, sie wissen lassen, dass Sie offiziell angefangen haben. Open Subtitles ظننتُ أنه ينبغي علينا أن نجمع الأطبّاء الأخصّائيين لنعلمهم أنّكِ بدأتِ في العمل رسميّاً.
    Er sagte, wir sollten unsere Vernunft benutzen, um die Regeln herauszufinden, die unser Verhalten bestimmen. Und dann ist es unsere Pflicht, diesen Regeln zu folgen. TED إذ قال انه ينبغي علينا أن نستخدم منطقنا لمعرفة القوانين التي سنبني عليها تصرفاتنا السلوكية. ومن ثم من واجبنا أن نتبع تلك القوانين.
    wir sollten alle der Meinung sein, dass Wissen von unseren Sinnen kommt. Wenn wir also unsere Sinne erweitern, dann erweitern wir dementsprechend auch unser Wissen. TED ينبغي علينا أن نفكر جميعاً في أن المعرفة تأتي من حواسنا، لذا فإذا وسعنا حواسنا، فسوف نتقدم بمعرفتنا نتيجةً لذلك.
    Maria, hörst du jetzt bitte auf? - Warum sollen wir einem einzelnen Arzt vertrauen? Open Subtitles ماريا ، هل يمكنك التوقف من فضلك هل ينبغي علينا أن نثق برأي طبيب واحد ؟
    Nun, wir wollten alle gehen, wenn du gehst, aber du bist nicht gegangen, also was sollen wir tun? Open Subtitles - حسناً كنا جميعاً سنرحل عندما خرجت لكنك لم تذهب، إذاً ماذا ينبغي علينا أن نفعل؟
    Vielleicht sollten wir versuchen die Gefahr auszunutzen, anstatt sie zu bekämpfen. Open Subtitles ربما ينبغي علينا أن نجرب استغلال الخطر بدلاً من محاربته
    Es ist zu holprig. Ab hier müssen wir laufen. Open Subtitles الأرض شديدة التعرج ينبغي علينا أن نخرج من هنا
    sollten wir uns sorgen? Nein, wir sollten uns nicht sorgen. TED ينبغي علينا أن نقلق. لا، لا ينبغي لنا أن تقلق.
    wir sollten eigene Verbindungen aufbauen und für den Gedanken einer gleichberechtigten und durchgehend vernetzten Welt kämpfen. TED ينبغي علينا أن نبدأ بوضع علاقاتنا أن ندافع عن فكرة تكوين عالم متساوي وعالمي مترابط فيما بينه.
    wir sollten also nicht darauf hoffen, einen kochenden Fluss zu finden. TED وبالتالي، ينبغي علينا أن لا نتوقع روية نهرٌ يغلي.
    wir sollten vielleicht ein Geländer anbringen. TED ربما ينبغي علينا أن نضيف السكك الحديدية أو شيء من هذا.
    Sie sagen, wir sollten da entlang. Open Subtitles ـ قلت أنه ينبغي علينا أن نذهب من هنا ـ نعم
    wir sollten uns Glorys Opfer ansehen, wo wir schon hier sind. Open Subtitles كنت أفكر بأنه ينبغي علينا أن نفحص ضحايا جلوري بينما نحن هنا
    Vielleicht sollen wir es niemanden sagen. Open Subtitles ربما لا ينبغي علينا أن نخبر أحدًا
    Also, wo sollen wir hin? Open Subtitles إذن ، إلى أين ينبغي علينا أن نذهب ؟
    sollen wir nicht etwas aufpassen? Open Subtitles -ألا ينبغي علينا أن نبدي الإهتمام؟
    Was sollen wir machen? Open Subtitles -ماذا ينبغي علينا أن نفعل؟
    sollten wir all die Daten dieses Mannes sammeln, um sein Erlebnis besser zu machen und uns zu schützen, falls er Schlechtes vor hat? TED هل ينبغي علينا أن نجمع كل بيانات ذلك الشخص لجعل من تجربته أفضل ونحمي أنفسنا في حال كان غير مفيدٍ لنا ؟
    Nein, jeden Tag sollten wir etwas Neues lernen. TED لا، كل يوم ينبغي علينا أن نسعى إلى تعلم شيء جديد.
    Doch im Umgang mit Kollegen müssen wir alle gewisse Regeln befolgen. Open Subtitles في محيط العمل و مع كل شيء نراه ينبغي علينا أن نكون ملتزمين بالقوانين
    Am Ende müssen wir sagen: "Ich weiß es nicht." TED في النهاية, ينبغي علينا أن نقول, "أنا لا أعرف".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus