Du schießt ihn in dem Moment nieder, wenn er folgenden Satz beendet: | Open Subtitles | ستصوب نحوه بالضبط عندما ينهى هذه الجملة .. |
Das beendet die Herrschaft des CIA. | Open Subtitles | هذا ينهى بصفة أساسية عهد وكالة المخابرات المركزية |
Die Finanzkrise ist tatsächlich nur ein relativ kleines geschichtliches Ereignis, die diese große Verlagerung nur beschleunigt hat, und damit ein halbes Jahrhundert westlicher Vorherrschaft beendet. | TED | الأزمة المالية حقاً تعتبر ظاهرة تاريخية نسبياً، التى وصلنا إليها سريعاً هذا التغير الضخم، الذى ينهى نصف ألفية للهيمنة الغربية. |
Das heißt, sie beenden unser Spiel und wir werden es nicht kommen sehen. | Open Subtitles | هذا يعنى أنه سوف ينهى لعبتي وأنا لن أراه قادما |
Es hätte seine Karriere beenden sollen. | Open Subtitles | ..كان ينبغى لهذا ان ينهى مهنته |
Bedienstete, deren Dienstverhältnis gekündigt wird, erhalten eine Entschädigung nach Maßgabe der folgenden Bestimmungen: | UN | يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية: |
Vielleicht ist der Bär draußen und beendet sein Mittagessen. | Open Subtitles | يمكن ان يكون الدب الخارج ينهى غذاءة |
Es ist mein Traum, dass dieser Müll eines Tages verschwunden ist. Und eine neue Ordnung herrscht, eine, die das Chaos beendet. | Open Subtitles | أنهُ حلمى أن تُقتلع "جذور الفساد"،بذلكَ الكون أمــر جديد يسود الكون،شخص واحد ينهى كُل ذلك. |
Er hat den Krieg beendet. | Open Subtitles | انه فقط ينهى الحرب |
Er beendet den Kreis. | Open Subtitles | انه ينهى الدورة |
Der Tod kann keine wahre Liebe beenden. | Open Subtitles | الموت لا ينهى الحب الصادق |
Die Mission beenden. | Open Subtitles | المهمه ينهى المهمه |
b) Ein Bediensteter, dessen Dienstverhältnis aus gesundheitlichen Gründen gekündigt wird, erhält die unter Buchstabe a) vorgesehene Entschädigung, wobei jedoch eine Invaliditätsrente, die dem Bediensteten auf Grund der Satzung des Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen möglicherweise gezahlt wird, für die Zahl von Monaten, denen der Entschädigungssatz entspricht, von der Entschädigung abgezogen wird. | UN | (ب) يحصل الموظف الذي ينهى تعيينه لأسباب صحية على تعويض مساو للتعويض المنصوص عليه في الفقرة (أ) من هذا المرفق على أن يخفض مبلغ التعويض بمقدار أي استحقاق عجز يحصل عليه الموظف بموجب النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة عن عدد الأشهر المقابلة في جدول التعويض؛ |
c) Einem Bediensteten, dessen Dienstverhältnis wegen nicht zufriedenstellender Leistungen gekündigt wird oder der aus Disziplinargründen wegen eines Dienstvergehens entlassen wird, kann, soweit es sich nicht um eine fristlose Entlassung handelt, nach dem Ermessen des Generalsekretärs eine Entschädigung gezahlt werden, deren Höhe die Hälfte der unter Buchstabe a) vorgesehenen Entschädigung nicht übersteigt. | UN | (ج) الموظف الذي ينهى تعيينه بسبب الخدمة غير المرضية، أو الذي يفصل فصلا تأديبيا لسوء السلوك خلاف الفصل دون سابق إنذار، يمكن أن يعطى حسب تقدير الأمين العام، تعويضا لا يتجاوز نصف التعويض المنصوص عليه في الفقرة (أ) من هذا المرفق؛ |