Wir haben ein paar Hundert hier bei uns und ernähren täglich noch 1000 in umliegenden Dörfern. | Open Subtitles | لدينا بعضة مئات من الأطفال هنا. نقدّم الطعام لآلاف منهم الطعام يومياً من القرى المجاورة. |
Es gibt mehr als 2000 mutmaßliche Terroristen, die von Großbritannien aus operieren. Und deren Zahl steigt täglich. | Open Subtitles | هناك أكثر من 2000 إرهابياً يعملون فى المملكة المتحدة وهذا الرقم يتزايد يومياً من فضلك |
Nur drei Minuten Stille täglich ist eine wundervolle Übung, die Ohren zurückzusetzen und neu zu justieren, so dass Sie das Ruhige wieder hören können. Wenn Sie keine absolute Stille bekommen können, | TED | فقط ثلاثة دقائق يومياً من الصمت انه تمرين رائع سيساعدك على إعادة ضبط خاصية السمع لديك من أجل ان تقدر على أن تميز الهدوء مجدداً ان لم تستطع ان تحصل على الصمت التام .. |
Zudem erfahren täglich Tausende Männer und Frauen sexuelle Gewalt und schweigen, und doch sprechen wir weniger darüber als über andere Probleme. | TED | ليس ذلك فقط، لكن الآلاف من الرجال والنساء يعانون يومياً من الإساءة الجنسية، وغالباً بصمت، مع ذلك تبقى مشكلةً لا نعطيها حقها في البث كغيرها من القضايا. |
Ich war zehn Jahre lang in der Musikbranche tätig. Was Sie vielleicht nicht über die Musikwelt wissen, ist, dass Menschen täglich Probleme mit Adresssystemen haben. | TED | لقد عملت في مجال الموسيقى لمدة 10 سنوات. وما لا تدركونه ربما عن عالم الموسيقى هو أن الناس يعانون يومياً من مشكلات تتعلق بالعناوين. |
Ihre Standardprozedur ist, Ihren Fahrdienstleiter, täglich von einem dieser Stopps, anzurufen, um zu bestätigen, dass Sie in der Zeit liegen und dass Sie keine Probleme haben. | Open Subtitles | والآن، إجراءات عملياتك القياسية هي الاتصال بعامل مقسمك يومياً من إحدى هذه الوقفات لتؤكد أنّك ضمن الجدول المحدد ولا تواجه مشاكل |
Hier gibt's zweimal täglich das "Brüllen und Plärren". | Open Subtitles | نجتمع هنا مرتين يومياً من أجل جلسة "التذمر والنواح". |
Auch die Staatsschulden sind drastisch gestiegen. Durch das enorme Handelsbilanzdefizit betrachten wir ein Schauspiel, in dem sich das reichste Land der Welt täglich beinahe zwei Milliarden Dollar im Ausland borgt und so zur Schwäche des Dollars beiträgt und eine Hauptursache für die globale Unsicherheit darstellt. | News-Commentary | كما ارتفع الدين الوطني أيضاً على نحو حاد. والعجز الهائل في الميزان التجاري يقدم مشهداً هزلياً يتمثل في لجوء أغنى دولة في العالم إلى استدانة ما يقرب من ملياري دولار يومياً من الخارج، الأمر الذي يساهم في إضعاف الدولار ويشكل مصدراً رئيسياً للشك وعدم اليقين في كل أرجاء العالم. |
...aber viele Kilometer sich kreuzender Wege und Pfade und eine Fähre, die zweimal täglich von Stone Cove hier anlegt. | Open Subtitles | لكن هناك العديد من المماشي المتقاطعة والدروب الترابية بدل ذلك، ومعدية تقطع دورتين يومياً من خليج (ستون). |
ALFRED: Jede Zutat frisch und rein biologisch. Es kommt alles täglich per Schiff von einer Farm, die Master Bruce gehört. | Open Subtitles | كل مكون طازج وعضوي، يتم شحنهم يومياً من مزرعة يملكها السيّد (بروس) |
Mindestens einer Milliarde sehr armer Menschen, also 20 Prozent der Menschheit, werden täglich ihre Grundrechte auf angemessene Ernährung und sauberes Trinkwasser verwehrt. Da krasse Ungleichheiten zwischen Reich und Arm bestehen bleiben, können wir nicht behaupten, hinsichtlich der vor 60 Jahren formulierten Ambitionen angemessene Fortschritte zu machen. | News-Commentary | ويشكل الفقر العار الأكبر في التاريخ. فهناك ما لا يقل عن مليار من البشر يعيشون في فقر مدقع، حوالي 20% من تعداد البشر، ويحرمون يومياً من حقوقهم الأساسية في الحصول على الطعام الكافي والمياه النظيفة. وما دام هذا التفاوت الجسيم بين الأغنياء والفقراء مستمراً فلا نستطيع أن نزعم أننا قد أحرزنا القدر الكافي من التقدم نحو تحقيق الطموحات التي وضعها العالم نصب عينيه منذ ستين عاماً. |