Und es gibt Menschen, die glauben, dass die Existenz meiner Familie in irgendeiner Weise ihre eigene Familie untergräbt, schwächt oder schädigt. | TED | وهناك بعض الأشخاص الذين يعتقدون أن وجود عائلتي بطريقة ما يُضعف أو يخرّب عائلاتهم. |
Ein Vitamin-D-Mangel durch wenig Sonnenlicht schwächt das Immunsystem und macht die Sklaven anfälliger für Malaria oder das Dengue-Fieber. | Open Subtitles | يُضعف الجهاز المناعيّ ويجعل العبيد أكثر عرضةً للملاريا وحمّى الدّنك لا أدري كيف تُصاب بالبثرات من أيّ منهما |
Wenn sie an einem heiligen Ort gelagert wird, schwächt es den Dämon vielleicht genug, sodass sie nicht zurückkehren kann. | Open Subtitles | عسى ولعلّ إن وضعناها بمكان مُقدس يُضعف قوى الشيطان ليتمكن من العودة مُجدداً. |
Oder wie sie die Entschlossenheit eines Kriegers schwächt. | Open Subtitles | أو كم هو حتماً يُضعف عزيمة المحارب |
Die geringe Begeisterung der Kernwaffenstaaten für Abrüstungsmaßnahmen schwächt die diplomatische Wirkungskraft des Nichtverbreitungsregimes und damit seine Fähigkeit, die Proliferation einzudämmen. | UN | 118 - يُضعف نزع السلاح الذي تعوزه الحيوية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية من القوة الدبلوماسية لنظام منع الانتشار، ومن ثم قدرته على كبح جماح الانتشار. |
Er schwächt Ihr Unternehmen. | Open Subtitles | -إنه يُضعف عمليتكم |