Wir haben dazu keine Simulationen durchgeführt, aber ich wette, dass Logik und Mathematik unter dem Selektionsdruck stehen, zumindest in Richtung Wahrheit zu deuten. | TED | نحن لم نقم بالمحاكاة ولكن أراهن بأننا سنجد بعض الضغوط المختارة على منطقنا و رياضياتنا لتكون على الاقل في إتجاه الحقيقة |
In den Zugbremsen, zumindest in den deutschen Zugbremsen, gibt es einen Teil der Bremse der aus Asche von Knochen gemacht wird. | TED | في مكابح القطارات .. في مكابح قطارات ألمانيا على الاقل حيث يوجد جزء من المكابح مصنوع من رماد العظام |
In unserer Arbeit stimmen Sie mir nicht immer unbedingt zu,... ..aber zumindest respektieren Sie mich. | Open Subtitles | في تحقيقاتنا ليس بالضرورة دائما أن تتفقي معي لكن على الاقل أنت تحترمي العمل |
Es wird kein nächstes Mal geben, zumindest nicht für diese Jungs. | Open Subtitles | لن يكون هناك مرة اخرى , على الاقل لهؤلاء الاولاد |
Zumindest wissen wir jetzt, dass wir diese Dörfler nicht unterschätzen dürfen. | Open Subtitles | او على الاقل نحن الان نعلم لا يمكننا ان نستهين |
Zumindest konnten die drei sich jetzt zusammensetzen und ernsthaft über die Zukunft reden. | Open Subtitles | على الاقل واحد ثلاثتهم يمكنهم الجلوس مع بعض والتحدث بجد عن المستقبل |
Würde er diese Rede nicht bei sich haben oder zumindest Notizen? | Open Subtitles | ألم يكن هذا الخطاب بحوزته أو مذكرات على الاقل ؟ |
Gib mir die Cops zurück, zumindest weiß ich bei denen, woran ich bin. | Open Subtitles | أعلمنى بأسماء رجال الشرطة على الاقل هم أنا اعلم مع من اتعامل |
Er schämt sich wegen der Affäre, der Mistkerl, aber zumindest gibt er es zu. | Open Subtitles | من الواضح انه محرج من علاقته محب العاهرات لكنه صادق على الاقل بشأنها |
Keine Panik, zumindest hat es dich in einem frühen Stadium erwischt. | Open Subtitles | لا تفزع , على الاقل لحقت به في مراحله الاولى |
Ja, naja, zumindest würden sie dann ihre Waffen für etwas Sinnvolles verwenden. | Open Subtitles | نعم.. حسنا على الاقل سيتسنى لهم استخدام تلك الاسلحة لشيء مفيد |
Das hab ich zumindest, aber ich bin es leid, dass er ihr Leben ruiniert. | Open Subtitles | على الاقل كنت أحبه، لكن سئمت من مراقبته يدمر حياتها، وحياتها مدمرة أصلا |
Oder zumindest die Tochter von jemandem, der mir sehr nahe steht, also... | Open Subtitles | او على الاقل ابنة لشخص ما قريب جداً منى , لذا |
Aber zumindest verlangt mein Arbeitgeber nicht, dass ich mein Leben für ein Jahr aufgebe, während er in einer Villa sitzt und mehr Geld scheffelt. | Open Subtitles | ولكن على الاقل رئيسي لا يطلب مني أن أتنازل عن سنة من حياتي بينما هو جالس فى قصر ويجني المزيد من المال. |
Warten Sie zumindest bis nach dem Essen, bevor sie versuchen zu fliehen. | Open Subtitles | على الاقل أنتظري حتى نحصل على غداءنا قبل أن تحاولي الهرب |
Ich weiß nicht, was wir unternehmen können, aber ich kann zumindest mein Amt nutzen, um Sie alle zusammenzubringen, um eine Lösung zu entwickeln." | TED | و لا اعلم كيف نمنع ذلك و لكنني على الاقل ساستخدم سلطاتي لجعلكم تجتمعون مع بعض للخروج باستجابات |
Wir leben da, wo wir das wollen -- zumindest im Westen. | TED | فنحن نعيش في المكان الذي نريده على الاقل هذا الامر للغرب |
Und ich hoffe, dass zumindest einige von Euch uns helfen können, das zu erreichen. | TED | امل ان يستطيع البعض منكم على الاقل مساعدتنا في تحقيق ذلك |
Es war das goldene Zeitalter der Überparteilichkeit, zumindest was die Fähigkeit der Parteien zur Zusammenarbeit und zur Lösung großer nationaler Probleme betrifft. | TED | كان هذا عصراً ذهبياً للتعاون، على الاقل في قدرة الاحزاب للعمل سوياً و حل المشكلات القومية. |
Es besser machen; zumindest für sie, wenn nicht um neue Geschäftsmodelle zu ermöglichen. | TED | علينا ان نحسن هذا .. على الاقل من اجلهم .. وليس من اجل الفرص الاستثمارية |