"آبائهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their parents in
        
    • their fathers at
        
    • their parents at
        
    Their deportation was used by the Frente POLISARIO, with the support of Algeria, as a means of pressure to keep their parents in the camps at Tindouf. UN وبدعم من الجزائر، استخدمت جبهة بوليساريو ترحيلهم كوسيلة للضغط لإبقاء آبائهم في المخيمات في تندوف.
    With characteristic generosity, they have also made a plea for help for their parents in the area of parenting. UN وبكرم مميز منهم، طلبوا مساعدة آبائهم في مجال تنشئة الأبناء.
    Adults can also be required to maintain their parents in special cases. UN ويمكن بموجب التعديلات أيضاً أن يفرض على البالغين نفقة آبائهم في ظروف خاصة.
    Both victims lost their fathers at a young age-widows' sons. Open Subtitles كلّ الضحايا فقدوا آبائهم في مرحلة الطفولة، وأصبحوا أبناء الأرملة
    The target clientele also includes farmers' sons and daughters who expect to take over from their parents at the head of the family farming operation. UN ويتوجه هذا التكوين أيضا إلى أبناء وبنات المزارعين الذين يطمحون إلى خلافة آبائهم في مزارعهم.
    It is also concerned about the lack of measures taken by the State party to implement the rights of children to visit their parents in prisons. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير لإعمال حق الأطفال في زيارة آبائهم في السجون.
    Although children of migrants tend to do better than their parents in terms of education, labour market situation and income, they do not fully match the level attained by children of a non-migrant background. UN فعلى الرغم من أن الأطفال المهاجرين يحققون في الغالب نجاحا أكبر من آبائهم في التعليم وولوج سوق العمل والدخل، فإنهم لا يصلون تماما إلى نفس مستوى أطفال غير المهاجرين.
    The inclusion of measures to promote family unity and facilitate the reunion of children with their parents in host countries was also necessary to address adequately the special needs and protection of children left behind. UN والأخذ بتدابير لتعزيز وحدة الأسرة وتسهيل التئام شمل الأطفال مع آبائهم في البلدان المضيفة أمرٌ ضروري أيضاً لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم وحمايتهم على نحو ملائم.
    On the other hand, many children felt they had a duty to help their parents in their neighbourhood shops, cottage industries, etc. UN ومن جهة أخرى، فإن كثيراً من اﻷطفال يرون أن من واجبهم مساعدة آبائهم في حوانيتهم في الحي وفي صناعاتهم المنزلية والريفية، وما إليها.
    Paragraph 16 of this statute recognizes children who were with their parents in places of confinement, banishment or exile or in special settlements, as well as children who were orphaned owing to the repression of both parents, as having undergone political repression. UN وتعترف الفقرة ٦١ من هذا القانون بأن اﻷطفال الذين كانوا مع آبائهم في أماكن العزل أو النفي أو اﻹبعاد أو في مستوطنات خاصة، فضلا عن اﻷطفال الذين يُتﱢموا بسبب قمع والديهم، هم أطفال تعرضوا لقمع سياسي.
    However, it is concerned that significant inequalities persist with regard to school achievement of children living with their parents in economic hardship. UN ومع ذلك، يساورها القلق إزاء استمرار التفاوت بشكل ملحوظ فيما يتعلق بالتحصيل العلمي للأطفال الذين يعيشون مع آبائهم في ضائقة اقتصادية.
    23. In addition, CERD has stated that children of foreign workers are entitled under the Convention to join their parents in the host State and to education in their own language. UN 23- وإضافة إلى ذلك، ذكرت اللجنة أن أبناء العمال الأجانب يحق لهم بمقتضى أحكام الاتفاقية أن ينضموا إلى آبائهم في الدولة المضيفة وأن يتلقوا التعليم بلغتهم.
    The Hong Kong Government shares the special concern of the Committee about the situation of the children of Vietnamese migrants who live with their parents in detention centres pending their parents' repatriation to Viet Nam. UN ٧٢- اﻷطفال: إن حكومة هونغ كونغ تشاطر اللجنة قلقها الخاص إزاء حالة أطفال المهاجرين الفييتناميين الذين يعيشون مع آبائهم في مراكز الاحتجاز ريثما تتم إعادتهم إلى وطنهم فييت نام.
    51. The inclusion of measures to promote family unity and facilitate the reunion of children with their parents in host countries is also necessary to address adequately the special needs and protection of children left behind. UN 51- إن الأخذ بتدابير لتعزيز وحدة الأسرة وتسهيل التئام شمل الأطفال مع آبائهم في البلدان المضيفة ضروري أيضاً لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم وحمايتهم على النحو الملائم.
    Nevertheless, the Committee is concerned about the increasing number of children who are being taken away from their parents in cases where the parents are living in poverty and are without a home due to unemployment, lack of social housing and a lack of space in temporary family homes. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد عدد الأطفال الذين يُفصلون عن آبائهم في الحالات التي يكون فيها الآباء فقراء أو بدون مأوى بسبب البطالة والافتقار إلى السكن الاجتماعي وعدم وجود المكان الكافي في المساكن الأسرية المؤقتة.
    In that regard, PAHO/WHO made a special reference to children living with their parents in prison as well as unregistered children. UN وفي هذا الخصوص أوردت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية إشارة خاصة تتعلق بالأطفال الذين يعيشون مع آبائهم في السجون والأطفال غير المسجّلين.
    b) Partnerships to assist children who are alone in the country of origin and those separated from their parents in countries of destination. UN (ب) الشراكات الرامية إلى مساعدة الأطفال الذين يعيشون بمفردهم في بلد المنشأ وأولئك الذين انفصلوا عن آبائهم في بلد المقصد
    The goal of the Fathers' Day is for fathers to think about their role as fathers and for daughters and sons to get to know their fathers at work, to gain insight into the working life, and to think about the working world in general. UN والهدف من عيد الأب هو أن يفكر الآباء في دورهم الأبوي وأن يتعرف الأبناء والبنات على آبائهم في مكان العمل، مع الحصول على لمحة من حياة العمل، والتفكير في عالم العمل، بصورة عامة.
    The " Fathers' Day " project initiated by the " Images of Men " group consists of two parts: In the first part, children visit their fathers at work in the afternoon. UN ويتألف مشروع " عيد الأب " ، الذي بادر به فريق " صور الرجال " من جزأين. ففي الجزء الأول، يقوم الأبناء بزيارة آبائهم في مكان العمل، بعد الظهر.
    Adolescents who feared meeting their parents at health centres could consult such services in the schools. UN وأضافت إن المراهقين الذين يخافون من لقاء آبائهم في المراكز الصحية يمكنهم الحصول على المشورة بشأن هذه الخدمات في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus