"آثارا إيجابية" - Traduction Arabe en Anglais

    • positive effects
        
    • positive impacts
        
    • a positive effect
        
    • positive impact
        
    • positive implications
        
    For most of us in the developing world, globalization will continue to ring hollow and be of dubious value, until we see its positive effects on our fortunes. UN وبالنسبة لأغلبيتنا في العالم النامي، ستظل العولمة جوفاء مشكوكا في قيمتها، إلى أن نرى منها آثارا إيجابية على مصائرنا.
    Those measures were lauded by the International Monetary Fund and undoubtedly had very positive effects. UN وقد أشاد صندوق النقد الدولي بتلك التدابير، وقد تركت دون شك آثارا إيجابية.
    The Vance Plan and the mission of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) had positive effects on the situation in the beginning. UN وفي بداية اﻷمر، تركت خطة فانس وبعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية آثارا إيجابية على الحالة.
    Environmental protection. Responsible animal management has positive impacts on land use, climate change, pollution, water supplies, habitat conservation and biodiversity. UN حماية البيئة: إن للاهتمام بالحيوانات على نحو مسؤول آثارا إيجابية على كيفية استخدام الأراضي وتغير المناخ والتلوث والموارد المائية وحفظ المواطن الطبيعية والتنوع البيولوجي.
    These remittances improve the lives of millions of migrant families and have a positive effect on the economy at large. UN فهذه التحويلات ترتقي بحياة الملايين من أُسر المهاجرين، كما أن لها أيضا آثارا إيجابية على الاقتصاد ككل.
    There are four proposed changes to guardianship legislation that may have a positive impact on grandparents involved in guardianship disputes: UN وهناك أربعة تغييرات مقترحة لتشريع الوصاية قد ترتب آثارا إيجابية على الأجداد الأطراف في نزاعات الوصاية:
    This has positive implications for life-long learning, and in particular for women whose careers are interrupted by childbearing. UN وهذا يرتب آثارا إيجابية للتعلم مدى الحياة، وبخاصة للمرأة التي يؤدي حملها إلى إعاقة حياتها الوظيفية.
    Some aspects of the global development are not causing positive effects. UN وبعض جوانب التطور العالمي لا تخلف آثارا إيجابية.
    We hope that these results will have positive effects overall and that it will be possible to ensure sustainable development and the future well-being of mankind. UN ونأمل في أن تترك هذه النتائج آثارا إيجابية بشكل عام، وأن يكون من المستطاع ضمــــان التنمية المستدامة ورفاه البشرية في المستقبل.
    As the economies in these regions continue to grow and the size of debt is expected to decline, positive effects on flows of foreign direct investment into these regions should materialize. UN ومع استمرار نمو اقتصادات هذه المناطق وتوقع انخفاض حجم الديون، فإن هناك احتمالا قويا ﻷن يترك ذلك آثارا إيجابية على تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي الى هذه المناطق.
    Despite the positive effects that domestic policies can achieve in mobilization of local resources, ODA will remain a critical resource for achieving the objectives, goals and targets of this Programme of Action. UN 81- رغم أن السياسات المحلية تستطيع أن تنتج آثارا إيجابية في تعبئة الموارد المحلية فإن المساعدة الإنمائية الرسمية ستظل موردا حاسم الأهمية لبلوغ أغراض برنامج العمل هذا وأهدافه وغاياته.
    In developing countries, trade liberalization can draw people from the informal into the formal labour market with positive effects on their incomes. UN وفي البلدان النامية، يمكن أن يجتذب تحرير التجارة الناس من سوق العمل غير الرسمية إلى سوق العمل الرسمية ويحدث آثارا إيجابية على دخولهم.
    In many cases, structural adjustment programmes have not been designed to minimize their negative effects on vulnerable and disadvantaged groups or on women, nor have they been designed to assure positive effects on those groups by preventing their marginalization in economic and social activities. UN وفي حالات كثيرة، لم تصمم برامج التكيف الهيكلي بشكل يحد من آثارها السلبية على الفئات الضعيفة والمحرومة أو على المرأة، كما أنها لم تصمم لتكفل آثارا إيجابية على تلك الفئات عن طريق الحيلولة دون تهميشها في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    Because of their positive effects on trade and investment, liberalization policies have been seen as offering the best prospects for economic growth and poverty reduction in developing countries. UN وﻷن سياسات تحرير الاقتصاد تحدث آثارا إيجابية في التجارة والاستثمار، فقد اعتبر أن هذه السياسات تنطوي على أفضل الاحتمالات فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان النامية.
    In many cases, structural adjustment programmes have not been designed to minimize their negative effects on vulnerable and disadvantaged groups or on women, nor have they been designed to assure positive effects on those groups by preventing their marginalization in economic and social activities. UN وفي حالات كثيرة، لم تصمم برامج التكيف الهيكلي بشكل يحد من آثارها السلبية على الفئات الضعيفة والمحرومة أو على المرأة، كما أنها لم تصمم لتكفل آثارا إيجابية على تلك الفئات عن طريق الحيلولة دون تهميشها في اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    It was also stressed that inter-firm cooperation should have positive impacts at the local level in terms of fostering networking and generating additional knowledge, employment and subcontracting opportunities, and fostering networking. UN وشُدد أيضا على أن التعاون بين الشركات يجب أن يخلف آثارا إيجابية على الصعيد المحلي من حيث تشجيع إقامة الشبكات، وتوليد مزيد من المعارف، وتوفير فرص العمل والتعاقد من الباطن.
    First, they can be substituted for other types of trees that come from forests, thus helping to conserve of forest resources, with positive impacts on carbon absorption and climate change. UN أولهما، أنه يمكن الاستعاضة بها عن أنواع أخرى من اﻷشجار المجلوبة من الغابات، مما يساعد على الحفاظ على موارد الغابات، ويحقق آثارا إيجابية في مجالي استيعاب الكربون وتغير المناخ.
    We have announced policies and measures on how to further strengthen cross-Straits exchanges and cooperation and improve the well-being of the Taiwan compatriots, which have produced positive impacts on the promotion of peaceful and stable development of cross-Straits relations. UN وقد أعلنَّا سياسات وتدابير بشأن كيفية زيادة تعزيز أوجه التبادل والتعاون عبر المضيق وتحسين رفاه المواطنين في تايوان، مما خلف آثارا إيجابية على تطوير العلاقات السلمية والمستقرة عبر المضيق.
    By providing microfinance, cooperatives also promote self-employment through microentrepreneurs, which are known to have a positive effect on households and to promote the empowerment of women. UN وهذه التعاونيات بتقديمها للتمويل البالغ الصغر تشجع أيضا العاملين لحسابهم من صغار منظمي المشاريع، ومعروف أن لهؤلاء آثارا إيجابية على الأسر المعيشية وأن في تشجيعهم تمكينا للمرأة.
    It also called upon States to facilitate family reunification in an expeditious and effective manner, with due regard to applicable laws, as such reunification had a positive effect on the integration of migrants. UN ودعت الدول أيضاً إلى تيسير لم شمل الأسر بطريقة سريعة فعالة مع المراعاة الواجبة للقوانين السارية، لأن لم شمل الأسر يترك آثارا إيجابية على إدماج المهاجرين في المجتمع.
    In that regard, the draft resolution recognizes that, although the United Nations and the Forum are of different natures, closer cooperation between the two could have a positive impact in addressing the topic of migration. UN وفي ذلك الصدد، يسلّم مشروع القرار بأنه لئن كانت الأمم المتحدة والمنتدى هيئتين مختلفتين في طبيعتهما، فإن التعاون الأوثق بينهما يمكن أن يترك آثارا إيجابية على معالجة موضوع الهجرة.
    This also has positive implications for women and ethnic groups. UN وهذا أيضا يرتب آثارا إيجابية على المرأة والجماعات الإثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus