"آثارا ضارة" - Traduction Arabe en Anglais

    • adverse impacts
        
    • an adverse impact
        
    • adverse effects on
        
    • detrimental impact
        
    • have adverse effects
        
    • having adverse effects
        
    • has detrimental effects
        
    • ill effects
        
    • taken their toll
        
    • adverse effects in
        
    • produce harmful effects
        
    In Kalimantan and Sulawesi, Indonesia, replacement of forests and agricultural land by oil palm plantations has had adverse impacts on the indigenous communities, some of them felt disproportionately by women. UN وفي كاليمانتان وسولاويسي، بإندونيسيا، كان لاستبدال الغابات والأراضي الزراعية بمزارع نخيل الزيت آثارا ضارة على المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، وتحملت النساء بشكل غير متناسب بعض هذه الآثار.
    The growing problems of desertification and land degradation in the region, the continued decline of plant cover and the degradation of rangelands have adverse impacts on areas available for agricultural development. UN وتخلف مشاكل التصحر وتدهور الأراضي في المنطقة والتناقص المستمر في الغطاء النباتي وتدهور حالة المراعي آثارا ضارة على الأراضي المتاحة للتنمية الزراعية.
    Land degradation has resulted in a loss of soil quality, with adverse impacts on agricultural productivity and food security, affecting the livelihoods of millions of people, particularly in Africa. UN وذكر أن تدهور الأراضي أدى إلى فقدان جودة التربة، مما ألحق آثارا ضارة بالإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي، الأمر الذي نال من سبل رزق ملايين من الأشخاص، ولا سيما في أفريقيا.
    In addition, as a result of reduced economic activity, the financial crisis had an adverse impact on the Government's fiscal performance in 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك ونتيجة انحسار النشاط الاقتصادي تركت الأزمة المالية آثارا ضارة على الأداء المالي للحكومة في عام 2008.
    Also, extractive industries or major development works may generate adverse effects on the environment in which indigenous people live. UN كما أن الصناعات الاستخراجية أو أعمال التنمية الرئيسية قد تولد آثارا ضارة على البيئة التي تعيش فيها الشعوب الأصلية.
    Other popular cultural activities such as cockfighting are almost exclusively male; nonetheless, they can have a detrimental impact on the lives of women. UN وهناك أنشطة ثقافية شعبية أخرى مثل مصارعة الديكة تقتصر حصريا تقريبا على الذكور؛ ومع ذلك، يمكن أن ترتب آثارا ضارة على حياة المرأة.
    (ii) Where the acts or behaviour of a dominant enterprise limit access to a relevant market or otherwise unduly restrain competition, having or being likely to have adverse effects on trade or economic development. UN ' ٢ ' عندما تحد أعمال أو تصرفات مؤسسة أعمال مهيمنة من امكانية الوصول إلى سوق ذات صلة أو تقيد المنافسة على نحو آخر تقييدا مفرطا، فترتب أو يحتمل أن ترتب آثارا ضارة على التجارة أو التنمية الاقتصادية.
    Eritrea joins other States in calling for the immediate repeal or invalidation of such laws and measures that are having adverse effects on the Cuban people and on Cuban nationals living in other countries. UN وتضم إريتريا صوتها إلى أصوات الدول الأخرى المنادية بالإلغاء أو الإبطال الفوري لتلك القوانين والتدابير التي تُلحق آثارا ضارة بالشعب الكوبي وبالمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى.
    This weapon has detrimental effects on the environment; it hinders developmental efforts and results in human losses. UN ويرتب هذا النوع من الأسلحة آثارا ضارة على البيئة؛ ويُعرقل جهود التنمية ويؤدي إلى حدوث خسائر بشرية.
    47. The Working Group emphasized that an essential component of measures for protecting the atmosphere was the reduction of local - especially urban - air pollution, as well as combating desertification, which had adverse impacts on human health and the environment. UN ٤٧ - وأكد الفريق العامل أن العنصر اﻷساسي في التدابير الرامية الى حماية الغلاف الجوي يتمثل في الحد من تلوث الهواء المحلي، وبخاصة الحضري، فضلا عن مكافحة التصحر الذي يرتب آثارا ضارة بصحة البشر وبالبيئة.
    Exceptions to the restrictions were only possible where it could be shown that any fishing activity beyond the limits or in any new areas would not have significant adverse impacts on marine species or any VME. UN ولا يمكن أن يكون هناك استثناءات من هذه القيود إلا إذا أمكن الإشارة إلى أن أي نشاط من أنشطة الصيد خارج نطاق هذه الحدود أو في أي مناطق جديدة لن يلحق آثارا ضارة كبيرة بالأنواع البحرية أو بأي نظام من النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    56. Several delegations emphasized that activities with the potential to cause significant adverse impacts on vulnerable marine ecosystems should not proceed unless there were measures in place that could minimize such impacts. UN 56 - وشددت عدة وفود على ضرورة وقف الأنشطة التي يمكن أن تسبب آثارا ضارة كبيرة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، ما لم تكن هناك تدابير قادرة على التقليل من تلك الآثار إلى أدنى حد.
    70. Calls upon States and international organizations to urgently take action to address, in accordance with international law, destructive practices that have adverse impacts on marine biodiversity and ecosystems, including seamounts, hydrothermal vents and cold water corals; UN 70 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال تدابير للتصدي، وفقا للقانون الدولي، للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي البحري والنظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الجبال البحرية والمنافس الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
    110. Calls upon States and international organizations to urgently take further action to address, in accordance with international law, destructive practices that have adverse impacts on marine biodiversity and ecosystems, including seamounts, hydrothermal vents and cold water corals; UN 110 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية أن تتخذ على سبيل الاستعجال إجراءات إضافية، وفقا للقانون الدولي، للتصدي للممارسات المدمرة التي تخلف آثارا ضارة على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية البحرية، بما فيها التلال البحرية والفتحات الحرارية المائية والشعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة؛
    Environmental degradation has had and continues to have an adverse impact on the population as a whole. UN وقد خلف التدهور البيئي ولا يزال يخلف آثارا ضارة على السكان في مجموعهم.
    Third, countermeasures should be expressly prohibited when they had significant adverse effects on third States, without prejudice to the right of the injured State to take other countermeasures. UN ثالثا، يجب حظر التدابير المضادة بشكل صريح عندما تخلف آثارا ضارة جسيمة بالنسبة لدول ثالثة، دون المساس بحق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة أخرى.
    In the interest of creating and maintaining a propitious climate for a fruitful dialogue, I issued an appeal to all East Timorese to exercise restraint and refrain from actions that could have a detrimental impact, prior to and during UN وحرصا على تهيئة وإدامة المناخ المناسب ﻹجراء حوار مثمر، وجهت نداء إلى جميع أبناء تيمور الشرقية لممارسة ضبط النفس واﻹحجام عن اﻷعمال التي يمكن أن تخلف آثارا ضارة قبل بدء الحوار وفي أثنائه.
    These activities are believed to have adverse effects on the sustainable development and conservation of the fishery resources, economies and food security of those countries. UN ويعتقد أن لهذه اﻷنشطة آثارا ضارة على التنمية والحفظ المستدامين لموارد مصائد اﻷسماك في تلك البلدان وعلى اقتصاداتها وأمنها الغذائي.
    Eritrea joins other States in calling for the immediate repeal or invalidation of such laws or measures, which are having adverse effects on the Cuban people and on Cuban nationals living in other countries. UN وتضم إريتريا صوتها إلى أصوات الدول الأخرى المنادية بالإلغاء أو الإبطال الفوري لتلك القوانين أو التدابير التي تُلحق آثارا ضارة بالشعب الكوبي والمواطنين الكوبيين المقيمين في بلدان أخرى.
    This is not only to bring clarity into a confusing situation, which one constitutional expert has described as " legal chaos " ; the delay also has detrimental effects on the way in which human rights are protected in practice, since laws, rather than constitutional guarantees, are usually applied in court. UN وليس هذا فقط توضيحا لحالة وصفها أحد الخبراء الدستوريين بأنها " فوضى قانونية " ؛ إذ أن للتأخير أيضا آثارا ضارة على كيفية حماية حقوق اﻹنسان من الوجهة العملية، حيث أن القوانين، وليست الضمانات الدستورية، هي التي تطبق عادة في المحاكم.
    Based on its pharmacological properties and dependence potential demonstrated in animal studies, as well as its actual abuse observed in China, it is estimated that dihydroetorphine is liable to similar abuse and productive of similar ill effects as the drugs in Schedule I of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961. UN واستنادا الى ما أثبتته الدراسات الحيوانية من خواصه الفارماكولوجية وقدرته على إحداث الارتهان ، والى ما لوحظ في الصين من تعاط فعلي له ، يعتقد أن ثنائي هيدرو الايتورفين عرضة للتعاطي ويحدث آثارا ضارة مماثلة للمخدرات المدرجة في الجدول اﻷول من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١ .
    The scarcity of financial assistance and severe restrictions on imports due to financial constraints have taken their toll on the delivery of basic social services, with repercussions on the health sector, as evidenced by the shortage of medicines, medical equipment and spare parts and the deterioration of primary health-care facilities. UN وقد خلّفت ندرة المساعدات المالية مع القيود الصارمة على الواردات بسبب الضائقة المالية، آثارا ضارة على أداء الخدمات الاجتماعية الأساسية، مع ما يرافق ذلك من انعكاسات على القطاع الصحي كما يشهد على ذلك النقص في الأدوية، ومعدات قطع الغيار الطبية، وتدهور مرافق الرعاية الصحية الأولية.
    Alachlor has been proved to be very toxic for aquatic organisms, and may cause long-term adverse effects in the aquatic environment. UN ثبت أن الألاكلور سام للغاية للكائنات العضوية المائية، وقد يسبب آثارا ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية.
    " From the duty to cooperate flows, in the first place, a duty for the State to ascertain whether an activity which appears to have features that may involve risks or produce harmful effects actually causes such risks or effects. UN " ينبثق عن واجب التعاون في المقام اﻷول واجب الدولة أن تتأكد مما إذا كان النشاط الذي يتسم ظاهريا بالخصائص التي تنتج أخطارا أو آثارا ضارة يتسبب حقا في وقوع هذه اﻵثار أولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus