"آثاره السلبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • its negative effects
        
    • its adverse effects
        
    • its negative impacts
        
    • its detrimental effects
        
    • its negative impact
        
    • its adverse impacts
        
    • the negative effects
        
    • the adverse implications
        
    • adverse impact
        
    • negative impact of
        
    its negative effects include more severe and frequent natural disasters, which badly affect people's lives worldwide. UN وتشمل آثاره السلبية وقوع كوارث طبيعية أشد، وعلى نحو أكثر تواترا، تلحق أشد الضرر بحياة الناس في جميع أنحاء العالم.
    I do not intend to reiterate all its negative effects or the danger it poses to the very existence of humankind. UN لا أعتزم تكرار كل آثاره السلبية أو المخاطر التي يسببها لوجود البشرية ذاته.
    Preventing and minimizing internal displacement, and its adverse effects UN منع حدوث التشرد الداخلي والتقليل إلى أدنى حد من آثاره السلبية
    The particular vulnerability of those countries underlined the urgency of dealing effectively with climate change and its adverse effects. UN فعدم مناعة هذه البلدان على وجه التحديد تؤكد مدى الضرورة الملحّة لمعالجة تغير المناخ بشكل فعال ومعالجة آثاره السلبية.
    While unprecedented opportunities may be opening up for some producers and exporters, benefiting from this trend and avoiding its negative impacts requires much greater business skills than before on the part of developing country Governments and entrepreneurs. UN ومع أنه يحتمل أن تسنح لبعض المنتجين والمصدرين فرص لا سابق لها فإن الإفادة من هذا الاتجاه وتلافي آثاره السلبية يستلزمان من حكومات البلدان النامية ومنشئي المشاريع فيها مهارات تجارية أكبر كثيرا مما مضى.
    iii. reject the inclusion of non-trade issues, such as labour and environmental standards, into the work programme of the WTO, given its detrimental effects to the evolution of a just, free and fair trading environment as reiterated by most WTO members; UN ' 3` رفض إدراج المسائل غير التجارية، مثل معايير العمل والبيئة في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، وذلك بسبب آثاره السلبية على تطوير بيئة تجارية عادلة وحرة مثلما دعا لذلك أغلبية أعضاء منظمة التجارة العالمية؛
    It was emphasized that mining needs to minimize its negative impact on the environment and society. UN وشدد على أن التعدين يحتاج إلى تقليل آثاره السلبية على البيئة والمجتمع إلى أدنى حد.
    The lack of adequate financial regulation and the resulting volatility in capital markets, with its adverse impacts on output, income and employment, is a case in point. UN ومن الأمثلة على ذلك عدم وجود ما يكفي من النظم المالية، وما ينجم عن ذلك من تقلب في أسواق رأس المال، مما له آثاره السلبية على الإنتاج والدخل والعمالة.
    At the same time, we also note that this arrangement has its negative effects. UN وفي نفس الوقت، نلاحــظ أن هذا الترتيب له آثاره السلبية.
    States parties are urged to implement systematic strategies to reduce poverty in early childhood as well as combat its negative effects on children's wellbeing. UN وتُحث الدول الأطراف على تنفيذ استراتيجيات منهجية ترمي إلى الحد من الفقر في مرحلة الطفولة المبكرة كما ترمي إلى مكافحة آثاره السلبية على رفاه الأطفال.
    I reiterate once again my support for a moratorium on bottom-trawling until there are clear indications on its negative effects on the ocean biodiversity. UN وإنني أكرر مجددا دعمي للحظر الاختياري على شباك الجرف القاعي بانتظار مؤشرات واضحة إلى آثاره السلبية على التنوع البيولوجي في المحيط.
    States parties are urged to implement systematic strategies to reduce poverty in early childhood as well as combat its negative effects on children's wellbeing. UN وتُحث الدول الأطراف على تنفيذ استراتيجيات منهجية ترمي إلى الحد من الفقر في مرحلة الطفولة المبكرة كما ترمي إلى مكافحة آثاره السلبية على رفاه الأطفال.
    Polygamy was governed by personal status law, and although its negative effects on women were undeniable, as yet there had been no initiative for change. UN أما تعدد الزوجات فيحكمه قانون الأحوال الشخصية وعلى الرغم من أن آثاره السلبية على المرأة لا تنكر فحتى الآن ليس هناك أي مبادرة لتغييره.
    Similarly, the Committee deals with the issue of poverty through looking at its adverse effects on the realization of specific rights covered by ICESCR and the vulnerability of specific groups. UN وبالمثل فإن اللجنة تتناول مسألة الفقر من خلال دراسة آثاره السلبية على إعمال حقوق محددة يشملها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعرّض مجموعات محددة للأخطار.
    its adverse effects were felt in the shortage of supplies and services for maternal and reproductive health. UN وكانت آثاره السلبية ملموسة في نقص اللوازم والخدمات المتعلقة بصحة الأم والصحة الإنجابية.
    In order to assess and monitor factors that influence climate change as well as to track its adverse effects, remotely sensed data combined with ground data provide valuable inputs. UN وتوفر بيانات الاستشعار عن بُعد، مقترنةً بالبيانات الأرضية، مدخلات قيّمة من أجل تقييم ورصد العوامل التي تؤثر على تغيُّر المناخ وكذلك رصد آثاره السلبية.
    While unprecedented opportunities may be opening up for some producers and exporters, benefiting from this trend and avoiding its negative impacts requires much greater business skill on the part of developing country Governments and entrepreneurs. UN ومع أنه يحتمل أن تسنح لبعض المنتجين والمصدرين فرص لا سابق لها فإن الإفادة من هذا الاتجاه وتلافي آثاره السلبية يستلزمان من حكومات البلدان النامية ومنشئي المشاريع فيها مهارات تجارية أكبر قدرا.
    It also affirmed that accession to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness would establish a stronger framework to prevent and reduce statelessness and avoid its detrimental effects by ensuring minimum standards of treatment for stateless persons. UN وأكدت أيضاً أن الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية من شأنه إيجاد إطار عمل أقوى لمنع وخفض حالات انعدام الجنسية وتفادي آثاره السلبية من خلال ضمان تطبيق معايير دنيا لمعاملة الأشخاص عديمي الجنسية(15).
    Those joint efforts should help reduce the menace of commercial fraud and its negative impact on international business relations and national development. UN ويتوقع أن تؤدي هذه الجهود إلى التقليل من الخطر الذي يمثله الغش التجاري ومن آثاره السلبية على العلاقات التجارية الدولية والتنمية الوطنية.
    At the global policy level, additional resources must be allocated to research the implications this trend and find ways to mitigate its adverse impacts at all levels. UN وعلى صعيد السياسات العالمية، يتعين تخصيص موارد إضافية للبحوث التي تتناول آثار هذا الاتجاه وإيجاد سبل للتخفيف من آثاره السلبية على جميع المستويات.
    Foreign direct investment flows will have a beneficial effect only if these policies ensure that such investments support clear development goals, maximizing the potential benefits of in flows and minimizing the negative effects such as the crowding out of domestic firms and the abuse of market power. UN ولن يكون لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر أثر إيجابي إلا إذا ضمنت هذه السياسات دعم الاستثمارات لأهداف إنمائية واضحة، وزيادة الفوائد المحتملة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقصى حد وتقليل آثاره السلبية إلى أدنى حد مثل استبعاد الشركات المحلية وإساءة استعمال قوى السوق.
    II. Implications of the oil spill for livelihoods and the economy of Lebanon, owing to the adverse implications for natural resources, biodiversity, fisheries and tourism, and for human health in the country UN ثانيا - عواقب الانسكاب النفطي على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثاره السلبية على الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد
    Much has been said and well documented on the importance and seriousness of climate change, especially its adverse impact on small island States and least developed countries like Tuvalu. UN لقد قيل الكثير وجرى توثيق الكثير حول أهمية وخطورة تغير المناخ، لا سيما آثاره السلبية على الدول الجزرية الصغيرة والبلدان الأقل نموا مثل توفالو.
    POLICIES AIMED AT MAXIMIZING THE POSITIVE AND MINIMIZING THE POSSIBLE negative impact of INTERNATIONAL INVESTMENT UN السياسات الرامية إلى الإكثار ما أمكن من آثار الاستثمار الدولي الايجابية والإقلال كذلك من آثاره السلبية المحتملة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus