Similarly, the Government of Greece reported that a number of measures had been adopted to balance the effects of the crisis on the most vulnerable population groups. | UN | وعلى النحو ذاته، أبلغت حكومة اليونان عن اعتماد عدد من التدابير الرامية إلى تحقيق توازن فيما يخص آثار الأزمة على الفئات السكانية الأكثر ضعفا. |
Leaders focused their discussion on the effects of the crisis on the most vulnerable. | UN | ركز القادة مناقشتهم حول آثار الأزمة على الفئات الأكثر ضعفا. |
Given the decrease in export revenues during the fourth quarter of 2008, which was likely to continue, there was an urgent need for measures to mitigate the effects of the crisis on development. | UN | وقال إنه إزاء انخفاض عائدات التصدير خلال الربع الرابع من عام 2008، وهو الانخفاض الذي يحتمل أن يستمر، توجد حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من آثار الأزمة على التنمية. |
We affirm that the appropriate measures must be taken to address the impact of the crisis on the indebtedness of developing states and to avoid a new debt crisis. | UN | ونؤكد على أنه يجب اتخاذ التدابير الملائمة لمواجهة آثار الأزمة على مديونية الدول النامية ومنع وقوع أزمة ديون جديدة. |
In that regard, his delegation welcomed the Global Impact and Vulnerability Alert System (GIVAS), which would help to monitor the impact of the crisis on the most vulnerable. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفد بلده بالنظام العالمي للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف، الذي سيساعد على رصد آثار الأزمة على الفئات الأكثر ضعفا. |
UNCTAD had been encouraged to promote trade policies aimed at strengthening their productive capacities and bolstering South-South cooperation, and to continue to analyse the impacts of the crisis on trade and development. | UN | وقد جرى تشجيع الأونكتاد على تعزيز السياسات التجارية التي تستهدف تدعيم القدرات الإنتاجية للبلدان النامية وتعضيد التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وعلى مواصلة تحليل آثار الأزمة على التجارة والتنمية. |
Section V analyses the implications of the crisis for commodity exporting and importing countries. | UN | ويتناول القسم الخامس بالتحليل آثار الأزمة على البلدان الُمصدرة والمستوردة للسلع الأساسية. |
All States should take action to alleviate the effects of the crisis on youth, older persons and disabled persons. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تتخذ إجراءً لتخفيف آثار الأزمة على الشباب وعلى الأشخاص كبار السن وعلى الأشخاص المعاقين. |
As to the effects of the crisis on development, I would like to stress that the impacted countries are suffering because of actions or inaction by parties outside the developing world. | UN | أما بخصوص آثار الأزمة على التنمية، فإنني أود أن أشدد على أن البلدان المتأثرة تعاني بسبب ما تتخذه أو تتقاعس في اتخاذه الأطراف خارج العالم النامي من إجراءات. |
To monitor the effects of the crisis on children and women, UNICEF would emphasize the collection and use of disaggregated data, among other measures. | UN | ولرصد آثار الأزمة على الأطفال والنساء، ستركز اليونيسيف على جمع البيانات المفصلة واستخدامها، ضمن تدابير أخرى. |
2007 Lebanon flash appeal: to alleviate the worst effects of the crisis on the affected population of Nahr El-Bared camp in North Lebanon | UN | النداء العاجل للبنان لعام 2007: لتخفيف أسوأ آثار الأزمة على السكان المتضررين في مخيم نهر البارد في شمال لبنان |
Such new programmes have been more comprehensive than in the past, which has helped to reduce the worst effects of the crisis on the poor. | UN | وهذه البرامج الجديدة أوسع شمولا مما كانت في الماضي، وقد ساعدت على تخفيف حدة أسوأ آثار الأزمة على الفقراء. |
This strategy helped to limit the effects of the crisis on beneficiaries. | UN | وقد ساعدت هذه الاستراتيجية في الحد من وطأة آثار الأزمة على المستفيدين. |
Carry-out an analysis on the effects of the crisis on human rights, especially on socio-economic rights. | UN | 127-56 تحليل آثار الأزمة على حقوق الإنسان، خاصة الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية. |
In that connection, his delegation supported the efforts of the United Nations to mitigate the impact of the crisis on the developing countries. | UN | وفي هذا الصدد يدعم وفد بلده جهود الأمم المتحدة لتخفيف آثار الأزمة على البلدان النامية. |
At the same time, resolute and urgent measures are needed to mitigate the impact of the crisis on the most vulnerable countries and populations. | UN | وبالتزامن مع ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير حاسمة وعاجلة للتخفيف من آثار الأزمة على أكثر البلدان والجماعات السكانية تضررا. |
Our appreciation goes also to the Secretary-General for leading the United Nations system in mitigating the impact of the crisis on developing countries. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام لقيادته منظومة الأمم المتحدة في تخفيف آثار الأزمة على البلدان النامية. |
African countries have taken some measures to cushion the impact of the crisis on their economies. | UN | واتخذت البلدان الأفريقية بعض التدابير لتخفيف آثار الأزمة على اقتصاداتها. |
Fiscal policies were also expansionary in an attempt to cushion the impact of the crisis on poverty levels and to support domestic demand. | UN | واتخذت السياسات المالية طابعا توسعيا أيضا في إطار السعي إلى التخفيف من آثار الأزمة على مستويات حدة الفقر ودعم الطلب المحلي. |
Fiscal policies were also expansionary in an attempt to cushion the impact of the crisis on poverty and to support domestic demand. | UN | واتخذت السياسات المالية طابعا توسعيا في محاولة للتخفيف من آثار الأزمة على الفقراء لدعم الطلب المحلي. |
The United Nations needs to focus on the impacts of the crisis on the developing countries. | UN | وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على آثار الأزمة على البلدان النامية. |
Indeed, the implications of the crisis for human development outcomes in the long run may be more severe than those observed in the short run. | UN | بل إن آثار الأزمة على نتائج التنمية البشرية في الأجل الطويل يمكن أن تكون أشد من تلك التي شهدناها في الأجل القصير. |
A. Implications for FDI into the most affected economies 3 | UN | ألف - آثار اﻷزمة على تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى الاقتصادات اﻷشد تأثراً١١ |