"آثار التحفظ" - Traduction Arabe en Anglais

    • effects of the reservation
        
    • effects of a reservation
        
    • effects of reservations
        
    Moreover, the internal legislation as well as the national policies are also subject to changes which might further expand the unknown effects of the reservation. UN كما أن التشريع الداخلي وكذلك السياسات الوطنية تخضع أيضاً لتغييرات قد تزيد من توسيع نطاق آثار التحفظ المجهول.
    Moreover, the internal legislation is also subject to changes which might further expand the unknown effects of the reservation. UN كما أن التشريع الداخلي يخضع لتغييرات قد تزيد من توسيع نطاق آثار التحفظ المجهولة.
    The verb " purport " , of course, would imply a purpose or intention on the part of the objecting State, in this case the specific purpose or intention of modifying or excluding the effects of the reservation. UN والفعل ' ' يهدف`` قد ينطوي، بالطبع، على غرض أو نية من جانب الدولة المعترضة، تتمثل في هذه الحالة في الغرض المحدد أو النية المحددة لتعديل أو استبعاد آثار التحفظ.
    The Vienna Convention was also sufficient in that respect, and emphasis should instead be placed on the scope of effects of a reservation. UN واتفاقية فيينا كافية في هذا المضمار، ومن المستحسن أن يُضطلع بالتركيز على نطاق آثار التحفظ.
    Furthermore, despite the inappropriate title of article 20, it is clear from the origin of this provision that it was intended to cover, inter alia, the effects of a reservation, of the acceptance thereof and of any objections to that reservation. UN وعلاوة على ذلك، رغم عدم ملاءمة عنوان المادة 20، فمن الواضح من مصدرها أن المقصود بهذه المادة على وجه الخصوص آثار التحفظ وقبوله والاعتراضات التي قد تُبدى بشأنه.
    In this case -- but in this case only -- the conditional interpretative declaration produces the effects of a reservation, if the corresponding conditions have been met. UN وفي هذه الحالة - وحدها دون غيرها - يحدث الإعلان التفسيري المشروط آثار التحفظ في حال استيفاء الشروط الملائمة.
    It concerns the effects of reservations, acceptances and objections, which will be the subject of the fourth part of the Guide. UN فهي تخصّ آثار التحفظ والقبول والاعتراض التي ستكون موضوع الجزء الرابع من الدليل.
    The question of the consequences of acceptance in terms of the effects of the reservation is not and should not be raised; the inquiry stops at the stage of permissibility, which is not and cannot be acquired as a result of the acceptance. UN ولا تُطرح مسألة نتائج القبول من حيث آثار التحفظ بل لا ينبغي أن تطرح أصلاً؛ فهي تتوقف عند مرحلة الجواز غير المتحققة والتي لا يمكن أن تتحقق بفعل القبول.
    39. An objection was a reaction to a reservation intended to make the effects of the reservation inoperative. UN 39 - والاعتراض هو رد فعل إزاء تحفظ بقصد إبطال مفعول آثار التحفظ.
    The question of the consequences of acceptance for the effects of the reservation is not and should not be raised; the issue is not explored beyond the stage of permissibility, which is not and cannot be acquired as a result of the acceptance. UN فمسألة ما يرتبه القبول من نتائج على آثار التحفظ مسألة غير مطروحة، ويجب ألا تُطرح؛ فهي تتوقف عند مرحلة صحة التحفظ التي لا تُكتَسب، ولا يمكن أن تُكتَسب، بفعل القبول.
    The question of the consequences of acceptance in terms of the effects of the reservation is not and should not be raised; the inquiry stops at the stage of permissibility, which is not and cannot be acquired as a result of the acceptance. UN هذا، ولا تُطرح مسألة نتائج القبول على آثار التحفظ ولا يمكن أن تطرح؛ فهي تتوقف عند مرحلة الجواز غير المتحققة والتي لا يمكن أن تتحقق بفعل القبول.
    Practice appeared to indicate that the regime of the Vienna Convention on the Law of Treaties was sufficient in that respect and that emphasis should be placed on the scope of the effects of the reservation and of objections to reservations rather than on the qualification issue. UN ويبدو أن الممارسة تبين أن نظام اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات كافٍ في هذا الشأن وأنه ينبغي وضع التأكيد على نطاق آثار التحفظ والاعتراضات على التحفظات بدلاً من وضعه على مسألة الوصف.
    The purpose of paragraph 2 is not, however, to limit the number of normative systems that could be established within the same treaty, but only to limit the effects of the reservation to the bilateral relations between the reserving State, on the one hand, and each of the other contracting States, on the other. UN بيد أن الفقرة 2 لا ترمي إطلاقا إلى الحد من تكاثر النظم المعيارية في إطار معاهدة معينة، وإنما تتوخى فقط حصر آثار التحفظ في العلاقات الثنائية بين الدولة المتحفظة من جهة، وكل دولة متعاقدة أخرى، من جهة أخرى.
    518. Furthermore, the acceptance of a reservation and the objections thereto also have no bearing on the effects of the reservation beyond the bilateral relations between the author of the reservation and each of the other contracting parties. UN 518 - وعلاوة على ذلك، لا يؤثر قبول التحفظ أو الاعتراضات التي أثارها في آثار التحفظ خارج إطار العلاقات الثنائية بين الجهة المتحفظة وكل طرف من الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    4.4 effects of a reservation and extraconventional obligations UN 4-4 آثار التحفظ والالتزامات الخارجة عن نطاق المعاهدات
    Furthermore, despite the inappropriate title of article 20, it is clear from the origin of this provision that it was intended to cover, inter alia, the effects of a reservation, of the acceptance thereof and of any objections to that reservation. UN وعلاوة على ذلك، رغم عدم ملاءمة عنوان المادة 20، فمن الواضح من مصدرها أن المقصود بهذه المادة على وجه الخصوص آثار التحفظ وقبوله والاعتراضات التي قد تُبدى بشأنه.
    195. The view was expressed that the effects of a reservation and an objection should, as stipulated in article 21, paragraph 3, refer to reservations permitted under article 19. UN 195 - وأعرب عن رأي مفاده أن آثار التحفظ والاعتراض المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 21، ينبغي أن تحيل إلى التحفظات الجائزة بموجب المادة 19.
    In this case -- but in this case only -- the conditional interpretative declaration must be equated to a reservation and may produce only the effects of a reservation, if the corresponding conditions have been met. UN ويجب في هذه الحالة - وفي هذه الحالة دون غيرها - اعتبار الإعلان التفسيري المشروط بمثابة تحفظ، وعليه، لا يمكن أن تنتج عنه إلا آثار التحفظ في حال استيفاء الشروط الملائمة.
    189. Nevertheless, the effects of a reservation, acceptance or objection are not fully addressed by article 21 of the 1969 and 1986 Vienna Conventions. UN 189 - إلا أنّ المادة 21 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 لم تسوِّ بشكل كامل مسألة آثار التحفظ وقبوله أو الاعتراض عليه.
    (6) Sir Humphrey's first report does, however, contain several reflections on the effects of a reservation that it is prohibited by the treaty: UN 6) غير أن التقرير الأول للسير همفري يتضمن أفكاراً معينة بشأن آثار التحفظ الذي تحظره المعاهدة:
    It concerns the effects of reservations, acceptances and objections, which will be the subject of Part 4 of the Guide. UN فهي تخصّ آثار التحفظ والقبول والاعتراض التي ستكون موضوع الجزء الرابع من الدليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus