"آثار الكارثة" - Traduction Arabe en Anglais

    • consequences of the disaster
        
    • effects of the disaster
        
    • consequences of the catastrophe
        
    • effects of a disaster
        
    • impact of the disaster
        
    • the aftermath
        
    • the consequences
        
    The Russian Federation is working with other countries and international organizations on matters related to overcoming the consequences of the disaster. UN والاتحاد الروسي يعمل مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بشأن المسائل ذات الصلة بالتغلب على آثار الكارثة.
    Already 1,600 people have lost their lives, while 20 million people are affected by the consequences of the disaster. UN وفقد 600 1 شخص بالفعل حياتهم، في حين تضرر 20 مليون شخص من آثار الكارثة.
    Its need for resources to overcome the consequences of the disaster is many times greater than its economic and technological capacities. UN فحاجتها الى الموارد اللازمة لتجاوز آثار الكارثة تفوق بكثير قدراتها الاقتصادية والتكنولوجية.
    We must reaffirm our determination to limit the effects of the disaster and to prevent similar such events in the future. UN ولا بد لنا أن نؤكد من جديد تصميمنا على الحد من آثار الكارثة ومنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل.
    At the same time, we must reaffirm our determination to limit the effects of the disaster and to prevent similar events of this nature. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نؤكد من جديد تصميمنا على الحد من آثار الكارثة ومنع وقوع أحداث مشابهة من هذا القبيل.
    That was a further illustration of the international community's resolve to mitigate the consequences of the catastrophe. UN وكانت تلك دلالة أخرى على تصميم المجتمع الدولي على تخفيف آثار الكارثة.
    B. Cooperation 36. The duty to cooperate is also relevant to an affected State's responsibilities in the event that the effects of a disaster exceed its national capacity. UN 36 - إن واجب التعاون بدوره ذو صلة بمسؤوليات الدولة المتضررة في حال تجاوز آثار الكارثة لقدرتها الوطنية.
    Its need for resources to overcome the consequences of the disaster is many times greater than its economic and technological capacity. UN فحاجتها إلى الموارد اللازمة لتجاوز آثار الكارثة تفوق بكثير قدراتها الاقتصادية والتكنولوجية.
    Our country is still forced to allocate approximately one quarter of its national income to mitigating the consequences of the disaster. UN وبلدنا لا يزال مضطرا أن يخصص حوالي ربع دخله القومي للتخفيف من آثار الكارثة.
    Five centres for the socio-psychological rehabilitation of the population and for providing information on how to deal with the consequences of the disaster have been set up with the participation of UNDP in the most affected regions. UN وأسست بمشاركة البرنامج الإنمائي، خمسة مراكز لإعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي للسكان في أشد المناطق تضررا بأوكرانيا وتوفير المعلومات لهم بشأن مسائل التغلب على آثار الكارثة.
    Multilateral cooperation combining the intellectual and financial input of international organizations, international financial institutions and scientific and charitable funds is necessary to mitigate and minimize the consequences of the disaster. UN وإن التعــاون المتعــدد اﻷطراف بالاشتراك مع المُدخل الفكري والمالي للمنظمات الدولية، والمؤسسات المالية الدولية، والصناديق العلمية والخيرية ضروري لتخفيف وتقليل آثار الكارثة.
    These two events show how multifaceted the Chernobyl problems are and how active the United Nations has been in this area. They also demonstrate that the Organization is committed to the long-term study, mitigation and minimization of the consequences of the disaster. UN وهذان الحدثان يبرزان مدى تعدد أوجه مشاكل تشيرنوبيل، ومدى نشاط اﻷمم المتحدة في هذا المجال؛ ويدللان أيضا على أن المنظمة ملتزمة بدراسة آثار الكارثة في اﻷجل الطويل، وبتخفيف هذه اﻵثار وتقليلها.
    People continue to suffer from the consequences of the disaster. UN ولا يزال الناس يعانون من آثار الكارثة.
    On the whole, the established structure of mechanisms for international cooperation and the coordination of efforts to eliminate the aftermath of the Chernobyl accident accurately reflects the requirements associated with the present stage of activities to minimize the consequences of the disaster. UN وعلى العموم فإن الهيكل القائم ﻵليات التعاون الدولي وتنسيق الجهود ﻹزالة اﻵثار الناجمة عن حادث تشيرنوبيل يعبر عن المتطلبات المرتبطة بالمرحلة الحالية لﻷنشطة الرامية إلى تقليل آثار الكارثة إلى أدنى حد.
    In that connection, the assistance of Governments and international organizations had been invaluable in mitigating the effects of the disaster. UN وفي هذا الصدد، كانت للمساعدات المقدمة من الحكومات والمنظمات الدولية قيمة عظمى في التخفيف من آثار الكارثة.
    UN Volunteers worked with the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Manila to alleviate the effects of the disaster for the local population and assisted in support-related efforts by national authorities. UN وعمل متطوعو الأمم المتحدة مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في مانيلا للتخفيف من آثار الكارثة على السكان المحليين وقدموا المساعدة في الجهود التي اضطلعت بها السلطات الوطنية.
    Under the strong leadership of the Chinese Government, we, the Chinese people, have united as one and are working hard to overcome the effects of the disaster and rebuild our homes. UN وفي ظل القيادة القوية للحكومة الصينية، فقد وقفنا، نحن الصينيين، وقفة رجل واحد ونعمل بجد لتجاوز آثار الكارثة وإعادة بناء منازلنا.
    We are also aware of the environmental, economic and social consequences of the catastrophe. UN وندرك أيضا آثار الكارثة البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
    Reports of the Governments of the three affected States regarding their efforts to overcome the consequences of the catastrophe are annexed to the present report. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة تقارير حكومات الدول الثلاث المتضررة بشأن جهودها الرامية للتغلب على آثار الكارثة.
    Accordingly, the formulation of the phrase " affected by a disaster " reflected the contemporary view that the focus of attention was on the effects of a disaster on persons and property, as opposed to the disaster itself. UN وبناء على ذلك، تُجسد صياغة عبارة " تأثر ... بكارثة " وجهة النظر المعاصرة بأن تركيز الاهتمام محطّه آثار الكارثة المترتبة على الأشخاص والممتلكات، بدلاً من الكارثة في حد ذاتها.
    We stand in solidarity with the Governments and peoples of Pakistan, India and Afghanistan as they continue to respond to the impact of the disaster. UN ونؤكد تضامننا مع حكومة وشعوب باكستان والهند وأفغانستان، بينما تواصل العمل ليلا ونهارا لمواجهة آثار الكارثة.
    We are grateful to donor countries and to international organizations that have provided assistance in studying and overcoming the aftermath of the disaster. UN ونحن نشعر بالامتنان للبلدان المانحة وللمنظمات الدولية التي قدمت المساعدة لدراسة آثار الكارثة والتغلب عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus