"آثار بعيدة المدى على" - Traduction Arabe en Anglais

    • far-reaching implications for
        
    • far-reaching effects on
        
    • long-term effects on
        
    • far-reaching impact on
        
    • far-reaching impacts on
        
    • far-reaching implications on
        
    17. A number of principles were agreed upon in the Istanbul Programme of Action that will have far-reaching implications for its implementation. UN 17 - لقد أتُفق في برنامج عمل اسطنبول على عدد من المبادئ التي ستكون لها آثار بعيدة المدى على تنفيذه.
    This has far-reaching implications for the positioning and functioning of the organization with its partners. UN ولهذا آثار بعيدة المدى على وضع وأداء المنظمة وشركائها.
    Consequently, any weapons escalation in the region would have far-reaching implications for international peace and security. UN وبناء على ذلك، سيكون لأي تصعيد في مجال الأسلحة في المنطقة آثار بعيدة المدى على السلم والأمن الدوليين.
    Sanctions that would have far-reaching effects on the whole population of a country should be introduced only if to do so was justified and only as a last resort. UN أما الجزاءات التي ستكون لها آثار بعيدة المدى على مجموع سكان بلد ما فينبغي ألا تطبق إلا اذا كان ذلك مبررا وكآخر وسيلة يمكن اللجوء إليها.
    The war has had far-reaching effects on the Lebanese population. UN وللحرب آثار بعيدة المدى على السكان اللبنانيين.
    The nature and structure of the Security Council are so complicated that any hasty decision on reform could have long-term effects on international relations in general and on the United Nations system in particular. UN فطبيعة مجلس اﻷمن وهيكله بلغا من التعقيد درجة يمكن عندها أن تكون ﻷي قرار متسرع بشأن اﻹصلاح آثار بعيدة المدى على العلاقات الدولية عموما وعلى منظومة اﻷمم المتحدة خصوصا.
    Climate change has a far-reaching impact on the economic and social development of the entire international community. UN فتغير المناخ له آثار بعيدة المدى على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع الدولي بأسره.
    Those issues have far-reaching impacts on urban populations, particularly on youth. UN ولهذه القضايا آثار بعيدة المدى على سكان الحضر وبخاصة الشباب.
    Consequently, any weapons escalation in the region would have far-reaching implications for international peace and security. UN وبناء على ذلك، سيكون لأي تصعيد في مجال الأسلحة في المنطقة آثار بعيدة المدى على السلم والأمن الدوليين.
    It is an area with far-reaching implications for our societies and economies, one in which we suffer from fundamental obstacles and shortcomings. UN وهذا مجال له آثار بعيدة المدى على مجتمعاتنا واقتصاداتنا، مجال نعاني فيه من عقبات وعيوب أساسية.
    It raised moral, religious, ethical and scientific concerns and had far-reaching implications for human dignity. UN فهو يثير شواغل معنوية ودينية وأخلاقية وعلمية، وله آثار بعيدة المدى على كرامة الإنسان.
    It could have far-reaching implications for development. UN ويمكن أن تكون لها آثار بعيدة المدى على التنمية.
    The alarming rate at which the HIV/AIDS pandemic is ravaging innocent lives in our societies has far-reaching implications for our socio-economic development. It undermines our global efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN إن هذا المعدل المفزع الذي نرى فيه وباء الإيدز يعصف بأرواح أبرياء في مجتمعاتنا له آثار بعيدة المدى على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وهو يعوق جهودنا الرامية إلى تحقيق أهداف الألفية للتنمية.
    Though this does not represent an intellectual property issue, it has had far-reaching implications for passing on indigenous knowledge to future generations. UN وعلى الرغم من أن هذه المسألة لا تمثل ملكية فكرية، فقد كانت لها آثار بعيدة المدى على نقل معارف الشعوب الأصلية إلى الأجيال المقبلة.
    10. The recent unprecedented increase in food costs also has far-reaching implications for the humanitarian system. UN 10 - وتنطوي الزيادة الأخيرة غير المسبوقة في تكاليف الغذاء أيضا على آثار بعيدة المدى على منظومة العمل الإنساني.
    Such mainstreaming has far-reaching effects on whole society. UN ولهذا الدمج آثار بعيدة المدى على المجتمع بأسره.
    Malnutrition among children, particularly, continued to have far-reaching effects on other human and social indicators. UN وعلى وجه الخصوص، استمر سوء التغذية بين الأطفال في إحداث آثار بعيدة المدى على المؤشرات الإنسانية والاجتماعية الأخرى.
    Access to energy will have far-reaching effects on health, education, modernization and economic activities. UN وسيكون للحصول على الطاقة آثار بعيدة المدى على الصحة والتعليم والتحديث والأنشطة الاقتصادية.
    15. While noting the increase in women's participation in the labour force, the Committee is concerned that women are over-represented among part-time workers and among the unemployed, which may have long-term effects on their economic situation throughout their life cycle. UN 15 - ولئن كانت اللجنة قد لاحظت زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل، فإن القلق يساورها لأن المرأة ممثلة بأكثر من اللازم في الأعمال التي لا تحتاج إلى تفرغ، وبين الذين يعانون من البطالة، مما قد تترتب عليه آثار بعيدة المدى على الحالة الاقتصادية للمرأة في دورة حياتها كلها.
    What it does or does not do has a far-reaching impact on employment practices in other sectors. UN فما تقوم به الدولة، أو تمتنع عن القيام به، له آثار بعيدة المدى على ممارسات التوظيف في قطاعات أخرى.
    73. Since the 1960s, technological advances in micro-electronics, biotechnology and other disciplines have had far-reaching impacts on a broad range of production and service sectors. UN ٣٧ - منذ الستينيات، كان ﻷوجه التقدم التكنولوجي في مجال علم الالكترونيات الدقيقة والتكنولوجيا الحيوية وغير ذلك من الاختصاصات آثار بعيدة المدى على نطاق واسع من قطاعات الانتاج والخدمات.
    This process of internal strengthening had far-reaching implications on the organization's structure and policies. UN وكانت لعملية التعزيز الداخلي هذه آثار بعيدة المدى على هيكلية المنظمة وسياساتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus