"آثار بيئية" - Traduction Arabe en Anglais

    • environmental impacts
        
    • environmental effects
        
    • environmental consequences
        
    • environmental impact
        
    • environmental implications
        
    • environmental and
        
    The other measures identified on the supply side were found to be potentially more expensive and could have adverse environmental impacts. UN أما التدابير الأخرى المحددة في جانب العرض، فوجد أنها قد تكون أغلى ثمناً وقد تترتب عليها آثار بيئية سلبية.
    The handbook provides techniques for physical and chemical monitoring of station environmental impacts. UN ويوفّر الدليل الوسائل الفنية للرصد الفيزيائي والكيميائي لما تتركه المحطات من آثار بيئية.
    Furthermore, any environmental effects might have been transient and localized. UN ثم إن أي آثار بيئية ربما تكون عابرة وموضعية.
    An inevitable result of this would be expensive substitute routes with adverse environmental effects. UN وأسفــر هذا عن نتائج لا مفر منها هي سلوك طرق بديلة مكلفة ذات آثار بيئية ضارة.
    The use of land can have environmental consequences that range from pollution of waterways to global warming. UN وقد يترتب على استغلال الأراضي آثار بيئية تتراوح بين تلوث الممرات المائية والاحترار العالمي.
    Overexploitation of resources for drinking water and irrigation, particularly in Central Asia, is having serious environmental consequences. UN وتنجم آثار بيئية خطيرة عن الإفراط في استغلال الموارد للحصول على مياه الشرب والري، وبخاصة في وسط آسيا.
    The illegal exploitation of Somali forests has had a tremendous negative environmental impact. UN وأدى استغلال الأحراج الصومالية غير القانوني إلى آثار بيئية سلبية جسيمة.
    Given its scale and global extent, it is inevitable that tourism has important environmental impacts. UN وفي ضوء ما تتميز به السياحة من نطاق ومن مدى عالمي، فإنه لا بد وأن تكون لها آثار بيئية هامة.
    106. The tsunami had tremendous environmental impacts, some directly attributable to the disaster and others that have resulted from recovery. UN 106- كان لكارثة تسونامي آثار بيئية هائلة، بعضها يرجع إلى الكارثة مباشرة، والبعض الآخر جاء من عملية الإنعاش.
    The human health or environmental impacts of these alternatives have not been investigated by the authors. UN ولم يدرس واضعو هذا التقرير ما لهذه البدائل من آثار على الصحة البشرية أو آثار بيئية.
    For Morocco, even though Lindane has been banned for use, there remain large stockpiles that have possible environmental impacts. UN وفيما يتعلق بالمغرب فعلى الرغم من أن استخدام الليندين قد حظر مازالت هناك مخزونات كبيرة يمكن أن تكون لها آثار بيئية.
    The human health or environmental impacts of these alternatives have not been investigated by the authors. UN ولم يدرس واضعو هذا التقرير ما لهذه البدائل من آثار على الصحة البشرية أو آثار بيئية.
    The use of renewable energy can have positive environmental impacts through the reduction of local air pollution. UN ويمكن أن يكون لاستخدام الطاقة المتجددة آثار بيئية إيجابية من خلال تخفيض نسبة تلوث الهواء المحلي.
    It is even possible that a major nuclear exchange would have other environmental effects. UN بل ومن المحتمل أن ينطوي تبادل نووي رئيسي على آثار بيئية أخرى.
    However, recent studies indicate that any potential negative environmental effects are largely dependent on management practices. UN بيد أن الدراسات التي أعدت مؤخرا توضح بأن أي آثار بيئية سلبية محتملة تعتمد الى حد كبير على ممارسات اﻹدارة.
    In turn, trade restrictions may have adverse environmental effects. UN ومقابل ذلك، يمكن أن تكون للقيود المفروضة على التجارة آثار بيئية غير مواتية.
    Desertification is a global phenomenon with worldwide social, economic and environmental effects. UN والتصحر ظاهرة عالمية لها آثار بيئية واقتصادية واجتماعية عالمية النطاق.
    Section K International cooperation to mitigate the environmental consequences on Kuwait and other countries in the region resulting from the situation between Iraq and Kuwait .. UN التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت والبلدان اﻷخرى في المنطقة
    Industrialization, increased intensity of land use and technological changes have had adverse environmental consequences. UN وقد ترتبت على التصنيع، وزيادة كثافة استخدام اﻷرض، والتغيرات التكنولوجية، آثار بيئية سلبية.
    K. International cooperation to mitigate the environmental consequences on Kuwait and other countries in the region resulting from the situation between Iraq and Kuwait . 72 UN التعاون الدولي لتخفيف ما نجم عن الحالة بين العراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغيرها من بلدان المنطقة
    K. International cooperation to mitigate the environmental consequences on Kuwait and other countries in the region resulting from the situation between Iraq and Kuwait . 71 UN كاف - التعاون الدولي لتخفيف ما نجــم عن الحالة بـين العـراق والكويت من آثار بيئية على الكويت وغـيرها من بلدان المنطقة
    The Contracting Parties shall agree to carry out environmental impact assessment of hazardous activities, and to implement risk-reducing measures. UN وتوافق الأطراف المتعاقدة على القيام بتقدير لما يترتب على الأنشطة الخطرة من آثار بيئية وتنفيذ تدابير خفض المخاطر.
    The urgent need for safe drinking water increased the demand on desalinated water, with negative environmental implications and the overdrafting of exhaustible groundwater resources. UN والحاجة الملحة لمياه الشرب المأمونة قد زادت من الطلب على المياه التي أزيلت إملاحها، مما أدى إلى آثار بيئية سلبية إلى جانب اﻹفراط في سحب موارد المياه الجوفية القابلة للنفاذ.
    Emphasizing that Parties should use technologies in a way that minimizes any adverse environmental and social effects, UN وإذ يؤكد أن الأطراف ينبغي أن تستخدم التكنولوجيات على نحو يقلل إلى أدنى حد أي آثار بيئية واجتماعية ضارة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus