"آثار سلبية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • negative effects on
        
    • negative impact on
        
    • adverse effects on
        
    • adverse effect on
        
    • negative impacts on
        
    • adverse impact on
        
    • negatively affects
        
    • adverse impacts on
        
    • negative impacts in
        
    • negative effects in
        
    • negative consequences on
        
    • adverse effects in
        
    • negative consequences for
        
    • adverse implications for
        
    That had proved to be wishful thinking; poverty had increased and consumption had declined, with negative effects on all humanity. UN لقد اتضح أن ذلك مجرد تمن؛ لقد تزايد الفقر وقل الاستهلاك ما صحبه آثار سلبية في جميع البشر.
    The implementation of EPAs will result in net revenue losses for African countries and this may have negative effects on the ability of the government to provide public services. UN سيؤدي تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية إلى خسائر صافية في الإيرادات تتكبدها البلدان الأفريقية وقد تترتب على ذلك آثار سلبية في قدرة الحكومة على توفير الخدمات العامة.
    Sharp competition in liberalized markets had already had a negative impact on some enterprises which previously had enjoyed some measure of domestic protection. UN وأدت المنافسة الحادة في اﻷسواق المحررة بالفعل إلى آثار سلبية في بعض المنشآت التي كانت تتمتع سابقا بتدابير حماية وطنية.
    But current mining practices often caused long-term adverse effects on the environment and human cultural resources. UN لكن ممارسات التعدين الحالية تكون لها غالبا آثار سلبية في المدى الطويل على البيئة والموارد الثقافية للبشر.
    The Committee is concerned about the long overdue payment of assessed contributions and the consequent delay in the settlement of the amounts owed to the troop- and police-contributing countries, which continues to have an adverse effect on the operations of active peacekeeping missions. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التأخر الكبير في تسديد الاشتراكات المقررة المستحقة وما نجم عن ذلك من تأخير في تسوية المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، والذي ما زالت تترتب عليه آثار سلبية في عمليات بعثات حفظ السلام الجارية.
    :: Accelerated rural-to-urban migration, which has negative impacts on both sending and receiving areas, constitutes a major challenge. UN :: إن الهجرة المتسارعة من الريف إلى المدن، التي لها آثار سلبية في المناطق المرسلة والمستقبلة على حد سواء، تشكل تحديا رئيسيا.
    Other participants were of the view that more emphasis should be placed on establishing thematic rather than country mandates, which raised questions about selectivity and might have an adverse impact on cooperation. UN واقترح مشاركون آخرون تكثيف التشديد على إنشاء ولايات مواضيعية بدل إنشاء ولايات قطرية، الأمر الذي أثار تساؤلات بشأن عملية الانتقاء، يمكن أن تكون لـها آثار سلبية في التعاون.
    Payment of additional costs negatively affects the country's capacity to purchase basic products, especially food. UN وقد كان لدفع تكاليف إضافية آثار سلبية في قدرة البلد على شراء المنتجات الأساسية، وخاصة الأغذية.
    The demand for flexibility comes from the need to have some degrees of freedom to manage trade and capital account shocks in order to minimize their adverse impacts on income, employment and poverty. UN وينبع الطلب على المرونة من الحاجة إلى توافر بعض درجات الحرية لضبط صدمات الحساب التجاري وحساب رأس المال، وذلك لتقليل ما تحدثه من آثار سلبية في مستويات الدخل وفرص العمل وحالة الفقر.
    They must avoid creating negative impacts in other focal areas. UN وعليها أن تتجنب خلق آثار سلبية في مجالات مركزية أخرى.
    It can have negative effects in terms of scientific output and of nurturing entrepreneurism. UN ويمكن أن تكون لها آثار سلبية في الناتج العلمي وعلى تعزيز روح مباشرة الأعمال الحرة.
    One delegation, however, drew attention to the negative consequences on the Annual Programme Budget of keeping Afghan operations under a separate programme. UN غير أن أحد الوفود وجّه النظر إلى ما يترتب عليه إبقاء العمليات الأفغانية في إطار برنامج منفصل من آثار سلبية في الميزانية البرنامجية السنوية.
    Progress in any of these spheres has a beneficial effect on all of them; in turn, failure in one sphere can have negative effects on the others. UN وﻹحــراز تقدم فــي أي من هذه المجالات أثر مفيد عليها جميعا؛ كما أن الفشل في مجال ما له آثار سلبية في المجالات اﻷخري.
    Deeply concerned also about the loss of life, the substantial damage to property and the short-term and long-term negative effects on the economy of southern African countries resulting from mercenary aggression, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء ما ينجم عن عدوان المرتزقة من خسائر في اﻷرواح وأضرار فادحة تلحق بالممتلكات وما يترتب على ذلك من آثار سلبية في المديين القصير والطويل على اقتصاد بلدان الجنوب الافريقي،
    Deeply concerned about the loss of life, the substantial damage to property and the short- and long-term negative effects on the economy of affected countries resulting from mercenary aggression, UN وإذ يساورها بالغ القلق ازاء ما ينجم عن عدوان المرتزقة من خسائر في اﻷرواح وأضرار فادحة تلحق بالممتلكات وما يترتب على ذلك من آثار سلبية في المديين القصير والطويل على اقتصاد البلدان المتضررة،
    That would have a negative impact on assistance in general, and on operational activities in particular, and was very worrying. UN وهذا الانخفاض، الذي ستترتب عليه آثار سلبية في المساعدة بوجه عام وفي اﻷنشطة التنفيذية بوجه خاص يثير القلق البالغ.
    Those acts of aggression have had a negative impact on all aspects of life in the Gaza Strip, as the effect of electricity outages has been apparent in all areas of life. For example, the level of medical services provided by hospitals and clinics has declined significantly, and so has the daily provision of food supplies and water; the sewage system too is now on the verge of collapse. UN ونتج عن تبعات القصف آثار سلبية في جميع مناحي الحياة، حيث أدى انقطاع الكهرباء إلى المس بمستوى الخدمات الطبية المقدمة في المستشفيات والعيادات، وحصص المياه، بينما شارفت شبكة المجاري على الانهيار، إضافة إلى توقف القدرة على تخزين المواد الغذائية.
    On the other hand, depending on market characteristics and other factors, non-participation may have adverse effects on a firm's competitiveness. UN ويجوز من ناحية أخرى أن تترتب على عدم المشاركة آثار سلبية في قدرة شركة ما على المنافسة، رهناً بسمات السوق وبعوامل أخرى.
    Nevertheless, it remains concerned that the adoption of structural adjustment programmes might have an adverse effect on the implementation of social programmes, especially those related to children. UN غير أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء ما يمكن أن يترتب على اعتماد برامج التكيف الهيكلي من آثار سلبية في تنفيذ البرامج الاجتماعية، لا سيما تلك التي تتصل بالأطفال.
    38. It was unacceptable that long-standing systemic fragilities and imbalances should continue to have negative impacts on development. UN 38 - وأضاف قائلا إن من غير المقبول أن تستمر عوامل الهشاشة والاختلالات الطويلة الأمد الناشئة عن النظام في تخليف آثار سلبية في التنمية.
    69. CESCR noted that the socio-economic problems experienced as a result of natural disasters have had an adverse impact on the effective implementation of ICESCR. UN 69- ونوهت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أن المشاكل الاقتصادية - الاجتماعية التي يواجهها البلد من جراء الكوارث الطبيعية قد ترتبت عليها آثار سلبية في تنفيذ أحكام العهد تنفيذاً فعالاً(153).
    Payment of additional costs negatively affects the country's capacity to purchase basic products, especially food. UN وقد كان لدفع تكاليف إضافية آثار سلبية في قدرة البلد على شراء المنتجات الأساسية، وخاصة الأغذية.
    In order to avoid negative consequences of technology transfer, the possible adverse impacts on traditional livelihoods need to be considered when developing legal, administrative and policy mechanisms for technology transfer at the national, regional and international levels. UN ولتفادي الآثار السلبية لنقل التكنولوجيا، ينبغي مراعاة ما يمكن أن يترتب على ذلك من آثار سلبية في مصادر الرزق التقليدية عند وضع الآليات القانونية والإدارية والسياسية المتعلقة بنقل التكنولوجيا على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    The Panel had also reported that breakdown products from hydrofluoroolefins could have potentially negative impacts in the long term, although the short-term effects appeared to be negligible; that, along with related issues, was the subject of the second decision. UN وقد ذَكَر الفريق أيضاً أن نواتج التحلّل من مركّبات الأولفينات الهيدروفلورية يمكن أن تكون لها آثار سلبية في الأجل الطويل، رغم أن الآثار القصيرة الأجل يبدو أنها غير ذات شأن؛ وهذا إلى جانب المسائل ذات الصلة، تُعتَبر موضوع المقرّر الثاني.
    In addition, some experts observed that FDI could have negative effects in such areas as market structure and balance of payments, and could lead to crowding out of domestic enterprises, as well as other social impacts. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظ بعض الخبراء أنه يمكن أن تكون للاستثمار الأجنبي المباشر آثار سلبية في مجالات مثل هيكل السوق وميزان المدفوعات، ويمكن أن تؤدي إلى إخراج المشاريع الوطنية من السوق بفعل الزحام، فضلاً عن آثار اجتماعية أخرى.
    The Committee also recommends that the State party undertake an in-depth and comprehensive study on impact of polygamy in order to find out whether polygamy has negative consequences on the upbringing and development of children and, if so, to develop measures, including awareness-raising measures, to address those negative impacts. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد دراسة معمقة وشاملة عن أثر تعدد الزوجات للتأكد مما إذا كان لتعدد الزوجات آثار سلبية في تنشئة الأطفال ونموهم. فإن كان الأمر كذلك، فينبغي وضع تدابير، من بينها التوعية، لتلافي تلك الآثار السلبية.
    R50/53 ; Very toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment UN R50/53؛ قد يكون شديد السمية للأحياء المائية وقد يتسبب على المدى الطويل آثار سلبية في البيئة المائية
    Otherwise, the efforts made and monies spent will be considered as wasted, with negative consequences for future support and investments. UN وإلا فإن الجهود التي بُذلت واﻷموال التي أنفقت ستذهب هدرا وتترتب عليها آثار سلبية في تقديم الدعم والاستثمارات في المستقبل.
    As regards financial services, there has been some concern about potential adverse implications for financial stability as a result of a liberalization of this sector. UN أما فيما يتعلق بالخدمات المالية، فقد أبدي بعض القلق إزاء احتمال حدوث آثار سلبية في الاستقرار المالي نتيجة تحرير هذا القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus