"آثار سلبية محتملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • possible negative effects
        
    • potential negative effects
        
    • possible adverse effects
        
    • potential negative impacts
        
    • possible negative impact
        
    • potentially negative effects
        
    • potential negative consequences
        
    • potentially negative consequences
        
    A detailed analysis of the impact of the mobility and career development framework on the selection and recruitment system, including external recruitment, as well as options that could mitigate any possible negative effects in this regard; UN تحليل مفصل لتأثير إطار التنقل والتطوير الوظيفي في نظام الاختيار والاستقدام، بما في ذلك استقدام المرشحين الخارجيين، والخيارات التي من شأنها التخفيف من أي آثار سلبية محتملة في هذا الصدد؛
    Governments seek to implement policies that enhance the beneficial impact of FDI, while seeking to avoid any possible negative effects. UN وتعمل الحكومات على تنفيذ سياسات تعزز الأثر المفيد للاستثمار الأجنبي المباشر، ساعيةً في الوقت نفسه إلى تلافي أي آثار سلبية محتملة.
    Instead of safeguarding LDCs and NFIDCs against any possible negative effects of the Agreement's implementation, the Decision had done little to prevent those countries from facing increasing difficulties in financing their food import requirements. UN ذلك أن القرار، بدلاً من وقاية أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للأغذية من أي آثار سلبية محتملة لتنفيذ الاتفاق، قد فعل القليل للحيلولة دون أن تواجه تلك البلدان صعوبات متزايدة في تمويل متطلباتها من الواردات الغذائية.
    Enterprises in Uganda and Malawi could not be protected against potential negative effects of the merger. UN ولم تتمكن الشركات في أوغندا وملاوي من تأمين الحماية من آثار سلبية محتملة من عملية الاندماج.
    7. Thailand believes that alternative measures, which include restorative justice, are necessary not only to decrease caseload but also to avoid the possible adverse effects of incarceration. UN 7- تعتقد تايلند أن التدابير البديلة، التي تشمل العدالة التصالحية، ضرورية لا لتقليل الدعاوى القضائية فحسب، بل ولتفادي ما للحبس من آثار سلبية محتملة.
    Far more serious potential negative impacts could arise because of the increasing reliance of critical infrastructure on ICTs and the serious consequences of failure. UN ويمكن أن تظهر آثار سلبية محتملة أكثر خطورة بسبب الاعتماد المتزايد الهياكل الأساسية الحساسة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعواقب الخطيرة للأعطال.
    His delegation therefore supported further in-depth discussions within the Committee and its Working Group with a view to clarifying the definition and objectives of the principle and minimizing any possible negative impact. UN ولذلك يؤيد وفدُ بلده زيادة التعمق في المناقشات داخل اللجنة وضمن الفريق العامل التابع لها ابتغاء توضيح تعريف المبدأ وأهدافه والتقليل من أي آثار سلبية محتملة.
    Considering that environmental damage, including that caused by natural circumstances or disasters, can have potentially negative effects on the enjoyment of human rights and on a healthy life and a healthy environment, UN وإذ ترى أن الضرر البيئي، بما فيه الضرر الناجم عن الظروف أو الكوارث الطبيعية، قد تترتب عليه آثار سلبية محتملة في التمتع بحقوق الإنسان وفي الحياة الصحية والبيئة الصحية،
    Other potential negative consequences may be hidden in the contents of the curriculum and books, which may include references and materials that contribute to stereotyping and demeaning certain groups of society. UN وقد تستتر آثار سلبية محتملة أخرى في محتويات المناهج الدراسية والكتب التي قد تتضمن مراجع ومواد تسهم في تكريس القوالب النمطية والحط من قيمة فئات معينة في المجتمع.
    92. He was concerned about ongoing efforts to achieve zero nominal growth in the regular budget because of their potentially negative consequences for development-related mandates. UN 92 - وأعرب عن القلق بشأن ما يبذل من جهود متواصلة لتحقيق نمو اسمي صفري في الميزانية العادية، لما لذلك من آثار سلبية محتملة على الولايات ذات الصلة بالتنمية.
    " Recalling the Marrakesh Ministerial Decision on Measures Concerning the possible negative effects of the Reform Programme on Least Developed and Net Food-importing Developing Countries, UN " وإذ تشير إلى قرار اجتماع مراكش الوزاري بشأن ما يلزم اتخاذه من تدابير لمواجهة ما يترتب على برنامج الإصلاح من آثار سلبية محتملة على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية،
    (b) A detailed analysis of the impact of the mobility framework on the selection and recruitment system, including external recruitment, as well as options that could mitigate any possible negative effects in this regard; UN (ب) تحليل مفصل لتأثير إطار التنقل على نظام الاختيار والاستقدام، بما في ذلك استقدام المرشحين الخارجيين، فضلا عن الخيارات التي من شأنها التخفيف من أي آثار سلبية محتملة في هذا الصدد؛
    h. Analysing the determinants of competitiveness in specific sectors and among countries in order to identify spheres in which advantage can be taken of the opportunities offered by globalization and any possible negative effects that can be counteracted; UN ح - تحليل محددات القدرة على المنافسة في قطاعات محددة وفيما بين البلدان من أجل تحديد نطاقات المنطقة دون اﻹقليمية التي يمكن فيها اﻹفادة من الفرص التي تهيئها العولمة وأي آثار سلبية محتملة يمكن التصدي لها؛
    h. Analysing the determinants of competitiveness in specific sectors and among countries in order to identify spheres in which advantage can be taken of the opportunities offered by globalization and any possible negative effects that can be counteracted; UN ح - تحليل محددات القدرة على المنافسة في قطاعات محددة وفيما بين البلدان من أجل تحديد نطاقات المنطقة دون اﻹقليمية التي يمكن فيها اﻹفادة من الفرص التي تهيئها العولمة وأي آثار سلبية محتملة يمكن التصدي لها؛
    (b) A detailed analysis of the impact of the mobility and career development framework on the selection and recruitment system, including external recruitment, as well as options that could mitigate any possible negative effects in this regard; UN (ب) تحليل مفصل لتأثير إطار التنقل والتطوير الوظيفي في نظام الاختيار والاستقدام، بما في ذلك استقدام المرشحين الخارجيين، والخيارات التي من شأنها التخفيف من أي آثار سلبية محتملة في هذا الصدد؛
    (b) A detailed analysis of the impact of the mobility and career development framework on the selection and recruitment system, including external recruitment, as well as options that could mitigate any possible negative effects in this regard; UN (ب) تحليل مفصل لتأثير إطار التنقل والتطوير الوظيفي في نظام الاختيار والاستقدام، بما في ذلك استقدام المرشحين الخارجيين، والخيارات التي من شأنها التخفيف من أي آثار سلبية محتملة في هذا الصدد؛
    The Committee noted that the situation in the areas still under Israeli occupation gave reason for concern and continued to create facts on the ground that had potential negative effects for the future exercise of Palestinian rights and the peace process. UN ولاحظــت اللجنــة أن الحالة في المناطق التي لا تزال واقعة تحت الاحتلال الاسرائيلي تثير القلق ولا تزال تخلق وقائع على الساحة لها آثار سلبية محتملة بالنسبة لممارسة الحقوق الفلسطينية وعملية السلام مستقبلا.
    8. The increasing concern at the potential negative effects of sanctions regimes on vulnerable civilian populations prompted the Security Council to request assessments of the possible humanitarian implications of such coercive measures. UN 8 - أدى ازدياد القلق بشأن الآثار ما لنظام الجزاءات من آثار سلبية محتملة على الفئات الضعيفة من السكان المدنيين إلى جعل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يطلب إعداد تقييمات للآثار الإنسانية المحتملة لمثل هذه الجزاءات القسرية.
    11. Mr. PRANDLER (Hungary) said there was a discrepancy between the title of article 12, which referred to " possible adverse effects " , and its content, which referred to a " significant adverse effect " , supposedly a lower threshold than the " significant harm " mentioned in article 7. UN ١١ - السيد براندلر )هنغاريا(: قال إنه يوجد تفاوت بين عنوان المادة ١٢ التي تشير إلى " آثار سلبية محتملة " وبين محتواها الذي يشير إلى " أثر سلبي جسيم " يفترض أنه يشكل عتبة أدنى من " الضرر الجسيم " المذكور في المادة ٧.
    Aquatic ecosystems were similarly affected, with potential negative impacts on biomass productivity throughout the food web. UN 183- وتتأثر النظم الإيكولوجية المائية بالمثل، مع حدوث آثار سلبية محتملة على إنتاجية الكتل الحيوية من خلال الشبكة الغذائية.
    The Committee is however concerned that the regulatory framework on the social and environmental responsibility of business corporations, both national and international, is not yet in place to prevent possible negative impact of their activities on children. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم الاضطلاع إلى حد الآن بوضع الإطار التنظيمي المتعلق بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات التجارية، الوطنية منها والدولية، لمنع حدوث آثار سلبية محتملة لأنشطة هذه الشركات على الأطفال.
    Considering that environmental damage, including that caused by natural circumstances or disasters, can have potentially negative effects on the enjoyment of human rights and on a healthy life and a healthy environment, UN وإذ ترى أن الضرر البيئي، بما فيه الضرر الناجم عن الظروف أو الكوارث الطبيعية، قد تترتب عليه آثار سلبية محتملة في التمتع بحقوق الإنسان وفي الحياة الصحية والبيئة الصحية،
    30. His delegation would seek carefully considered and non-politicized solutions that would meet the interests of all parties and would not entail potential negative consequences for the future. UN 30 - وختم كلامه بالقول إن وفده يبحث عن حلول تكون مدروسة بعناية وغير مسيسة، تخدم مصالح جميع الأطراف ولا يترتب عليها آثار سلبية محتملة في المستقبل.
    This report examines the opportunities for growth and sustainable development offered by the processes of liberalization and globalization, as well as the risks and potentially negative consequences for development that might flow from them, and discusses some of the policy approaches that would allow the opportunities to be fully grasped and the potentially negative consequences avoided or overcome. UN ويبحث هذا التقرير فرص النمو والتنمية المستدامة التي تتيحها عمليات التحرير والعولمة، فضلاً عن بحث ما يمكن أن يترتب عليها من مخاطر ومن آثار سلبية محتملة على التنمية، ويناقش بعض نُهج السياسات التي من شأنها أن تسمح بالاغتنام الكامل لهذه الفرص وبتجنب أو تذليل اﻵثار السلبية المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus