"آثار سيئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • adverse effects
        
    • adverse effect
        
    • adverse impact
        
    • adverse impacts
        
    • adverse consequences
        
    • adversely affect
        
    • adverse repercussions
        
    This has adverse effects on the poor, on the environment and on food production. UN وتنجم عن ذلك آثار سيئة على الفقراء، وعلى البيئة، وعلى إنتاج الغذاء.
    Lastly, Belgium also has reservations regarding entry into force: the wording decided on is not bad in itself, but it lacks flexibility, which could have adverse effects for the universality of the treaty. UN وأخيراً، بالنسبة لبدء النفاذ، لدى بلجيكا بعض التحفظات أيضاً: فالصياغة المعتمدة ليست سيئة في حد ذاتها لكنها تفتقد إلى المرونة مما يمكن أن يكون له آثار سيئة على عالمية المعاهدة.
    Lastly, Belgium also has reservations regarding entry into force: the wording decided on is not bad in itself, but it lacks flexibility, which could have adverse effects for the universality of the treaty. UN وأخيراً، بالنسبة لبدء النفاذ، لدى بلجيكا بعض التحفظات أيضاً: فالصياغة المعتمدة ليست سيئة في حد ذاتها لكنها تفتقد إلى المرونة مما يمكن أن يكون له آثار سيئة على عالمية المعاهدة.
    The Committee was informed that reduced gross budgets for common/joint services have also had an adverse effect on managing such services, particularly when the workloads of the partners who are not operating the service are not reduced. UN وأخطرت اللجنة بأن تخفيض الميزانيات اﻹجمالية للخدمات المشتركة والمتقاسمة كانت له أيضا آثار سيئة على إدارة هذه الخدمات، وخاصة إذا لم يحدث خفض ﻷعباء العمل عن كاهل الشركاء الذين لا يديرون الخدمة.
    Recognizing the adverse impact of tobacco consumption on public health, as well as its social, economic and environmental consequences, including for efforts towards poverty alleviation, UN وإذ يقر بما يحدثه تعاطي التبغ من آثار سيئة في الصحة العامة فضلا عن عواقبه الاجتماعية والاقتصادية والبيئية بما في ذلك عواقبه بالنسبة إلى الجهود المبذولة لتخفيف حدة الفقر،
    hazardous chemicals in articles/products are transported globally through international trade and have caused adverse impacts and may pose future risks to human health and the environment at different stages of the life cycle of an article/product: during production, use, recycling or disposal UN أن المواد الخطرة في الأدوات والمنتجات يتم نقلها على المستوى العالمي من خلال التجارة الدولية وأنها تتسبب في آثار سيئة وقد تمثل مخاطر في المستقبل على صحة الإنسان وعلى البيئة في المراحل المختلفة من دورة حياة الأدوات والمنتجات، أثناء إنتاجها، أو استخدامها، أو إعادة تدويرها، أو التخلص منها
    While the Convention that has been adopted did not meet all of our expectations, we nevertheless believe that it represents an important advance in the international community's efforts to address a major problem that carries with it serious adverse consequences both for the environment and for development. UN ولئن كانت الاتفاقية المعتمدة لا تفي بجميع توقعاتنا، فإننا مع ذلك نعتقد أنها تمثل تقدما هاما في جهود المجتمع الدولي الرامية الى التصدي لمشكلة كبيرة تنطوي على آثار سيئة خطيرة على البيئة وعلى التنمية.
    Not only did the Battle of Guadalcanal in the Second World War inflict damage on our natural environment, leaving behind untold numbers of dangerous armaments, but it caused adverse effects on human and economic development as well. UN ومعركة غواد لكانال في الحرب العالمية الثانية لم تؤد فقط الى تدمير بيئتنا الطبيعية تاركة وراءها أعدادا لا حصر لها من اﻷسلحة الخطيرة، ولكن كان لها أيضا آثار سيئة على التنمية الاقتصادية والبشرية.
    They emphasized that the imposition of sanctions on some countries had had adverse effects on the economies of a number of neighbouring countries, and requested ACC to continue to keep that issue under review. UN وأكدت هذه الوفود أن فرض جزاءات على بعض البلدان كان له آثار سيئة في اقتصاد عدد من البلدان المجاورة، وطلبت إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تبقي هذه المسألة قيد الاستعراض.
    142. The Committee notes the impact of economic policies and the structural adjustment programme which has had adverse effects on social investment. UN 142- وتلاحظ اللجنة وطأة السياسات الاقتصادية وبرنامج التكيف الهيكلي بما خلفه من آثار سيئة على الاستثمار الاجتماعي.
    This situation has adverse effects on the quality of the education services provided, as the workload on teaching staff has considerably increased. UN ولهذه الحالة آثار سيئة على نوعية الخدمات التعليمية التي يتم توفيرها، لأن عبء العمل الواقع على المعلمين قد ازداد زيادة كبيرة.
    They emphasized that the imposition of sanctions on some countries had resulted in adverse effects on the economies of a number of neighbouring countries, and requested the Administrative Committee on Coordination to continue to keep that issue under review. UN وأكدت هذه الوفود أن فرض جزاءات على بعض البلدان كان له آثار سيئة في اقتصاد عدد من البلدان المجاورة، وطلبت إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تبقي هذه المسألة قيد الاستعراض.
    Recognizing that car theft and illicit trafficking in motor vehicles, with their high costs, have adverse effects on the safety and national economies of Member States, UN وإذ يدرك أن سرقة المركبات اﻵلية والاتجار غير المشروع بها، بما ينطويان عليه من تكاليف باهظة، لهما آثار سيئة على أمان الدول اﻷعضاء واقتصاداتها الوطنية،
    High prices and shortages of food, coupled with decreasing household incomes, could have particularly adverse effects on the ability of the poor to access food. UN ويمكن أن يكون لارتفاع الأسعار ونقص الغذاء، بالاقتران مع تناقص دخل الأسر المعيشية، آثار سيئة إلى حد كبير على قدرة الفقراء على الوصول إلى الغذاء.
    27. The available evidence indicates that trade liberalization often has particularly adverse effects on women. UN 27 - وتشير الأدلة المتوفرة إلى أن تحرير التجارة غالبا ما تكون له آثار سيئة على المرأة بوجه خاص.
    The Committee was informed that reduced gross budgets for common/joint services have also had an adverse effect on managing such services, particularly when the workloads of the partners who are not operating the service are not reduced. UN وأخطرت اللجنة بأن تخفيض الميزانيات اﻹجمالية للخدمات المشتركة والمتقاسمة كانت له أيضا آثار سيئة على إدارة هذه الخدمات، وخاصة إذا لم يحدث خفض ﻷعباء العمل عن كاهل الشركاء الذين لا يديرون الخدمة.
    Recognizing the adverse impact of tobacco use on public health, as well as its social, economic and environmental consequences, including for efforts towards poverty eradication, UN وإذ يسلم بما يحدثه استعمال التبغ من آثار سيئة في الصحة العامة، وبعواقبه الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، بما في ذلك عواقبه بالنسبة إلى الجهود المبذولة للقضاء على الفقر،
    (b) France to accept full and exclusive responsibility for any adverse impacts from French testing on the South Pacific environment and people; UN )ب( قبول فرنسا للمسؤولية الكاملة التي تقع على كاهلها دون سواها وعن أي آثار سيئة للتجارب الفرنسية على بيئة منطقة جنوب المحيط الهادئ وشعبها؛
    In information and communications technology, the emerging concern is infringements on freedom of expression and privacy rights, with possible additional adverse consequences for the right to life, liberty, and security of the person. UN أما في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن مصدر القلق المتنامي هو حالات انتهاك الحق في حرية التعبير والحق في الحياة الخاصة وما يترتب عن ذلك من آثار سيئة إضافية محتملة على الحق في الحياة والحرية وأمن الأشخاص.
    Drug abuse could become a significant medical and social problem which will adversely affect Bulgarian society. UN إن إساءة استعمال المخدرات يمكن أن تصبح مشكلة طبية واجتماعية كبيرة ذات آثار سيئة على المجتمع البلغاري.
    7. In recent years, unilateral and extraterritorial coercive measures by certain developed countries against developing nations, had had serious adverse repercussions on the target countries as well as on third parties. UN ٧ - واسترسل قائلا إنه في السنوات اﻷخيرة، أدت التدابير القسرية اﻷحادية الممتدة خارج إقليم الدولة التي اتخذتها بلدان محددة متقدمة النمو ضد أمم نامية إلى آثار سيئة خطيرة على البلدان المستهدفة، فضلا عن أطراف ثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus