"آثار سياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • political implications
        
    • political effects
        
    • political consequences
        
    • political repercussions
        
    A Committee member stressed that the organization's application had mentioned several activities with political implications. UN وأكد أحد أعضاء اللجنة بأن طلب هذه المنظمة ذكر أنشطة عديدة تترتب عليها آثار سياسية.
    :: Intensify overall resource mobilization efforts; ensure they are strongly attuned to development challenges with political implications UN :: تكثيف جهود تعبئة الموارد الشاملة وكفالة أن تكون متسقة بقوة مع تحديات التنمية التي تترتب عليها آثار سياسية
    Doubtless this is a legal issue with important political implications. UN ولا شك أن هذه هي مسألة قانونية لها آثار سياسية هامة.
    I should also like to stress our view that any decision to delete these items, in the absence of positive developments in the peace process, would go well beyond procedural reform and would have far-reaching negative political implications. UN وأود أن أشدد أيضا على رأينا بأن أي قرار بإلغاء هذه البنود، في غياب تطورات إيجابية في عملية السلام، من شأنه أن يتجاوز بكثير اﻹصلاح اﻹجرائي وأن تتولد عنه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى.
    An act might be characterized purely political, he suggested, if it gave rise solely to political effects and did not have any consequences at all in international law. UN وأشار إلى أن الفعل يمكن أن يوصف بأنه فعل سياسي محض إذا ما ترتبت عليه آثار سياسية فقط ولم تكن له أي آثار على اﻹطلاق في القانون الدولي.
    We all know that this is because the structural reform of a principal organ has profound political implications. UN ونعلم جميعاً أن هذا يرجع إلى أن الإصلاح الهيكلي للجهاز الرئيسي له آثار سياسية عميقة.
    It recognized that classifying a country as a low forest cover country may have political implications. UN وسلّم الاجتماع بأن تصنيف بلد على أنه من البلدان المحدودة الغطاء الحرجي يجوز أن يكون له آثار سياسية.
    The report would discuss the political implications for countries on both sides of the issues of migration. UN وسيتم في هـذا التقرير مناقشة ما تتركه الهجرة من آثار سياسية على البلدان التي تواجـه مسائل الهجرة من طرفيهـا.
    The police believed that while the opening of the station had political implications, it responded to a need of the City's Arab community. UN وتعتقد الشرطة أنه على الرغم من ترتب آثار سياسية على افتتاح هذا المخفر فهو يلبي حاجة لدى المجتمع العربي في المدينة.
    Consults with the Special Representative of the Secretary-General, in advance, about any decisions that have political implications and on matters of policy. UN ويتشاور مع الممثل الخاص لﻷمين العام، على نحو مسبق، بشأن مسائل السياسة العامة وبشأن أي قرارات قد تترتب عنها آثار سياسية.
    17. The scope and application of the principle of universal jurisdiction was a legal issue, not a political one, even though it could have political implications. UN 17 - وأوضح أن نطاق وتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية قضية قانونية وليست سياسية، على الرغم من أنها قد تكون لها آثار سياسية.
    To that end the OIOS audits and investigations must be conducted according to the highest professional standards, regardless of possible political implications. UN ولهذا الغرض، فإن عمليات المراجعة والتحقق التي يُضطلع بها يجب أن تتم وفقا لأعلى المعايير المهنية بصرف النظر عن أي آثار سياسية قد تترتب على ذلك.
    In its view, such a restrictive definition had serious political implications; it would further alter the effectiveness of the mechanisms and would require additional bureaucracy. UN وفي رأيه، أن هذا التعريف التقييدي له آثار سياسية خطيرة؛ فهو سوف يزيد في تغيير فعالية الآليات وسوف يتطلب مزيدا من الاجراءات البيروقراطية.
    I should also like to stress our view that any decision to delete these items, in the absence of positive developments in the peace process, would go well beyond procedural reform and would have far-reaching negative political implications. UN وأود أيضا أن أؤكد على رأينا بأن أي قرار يتخذ بحذف هذه البنود، دون أن تطرأ تطورات إيجابية في عملية السلام، من شأنه أن يتجاوز اﻹصلاح اﻹجرائي، وسوف تترتب عليه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى.
    He also stressed that any decision to delete those items, in the absence of positive developments in the peace process, would go well beyond procedural reform and would have far-reaching negative political implications. UN وشدد أيضا على أن أي قرار بإلغاء تلك البنود، ما لم يكن هناك تطورات إيجابية في عملية السلام، يتجاوز بكثير اﻹصلاح اﻹجرائي وتتولد عنه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى.
    He also stressed that any decision to delete those items, in the absence of positive developments in the peace process, would go well beyond procedural reform and would have far-reaching negative political implications. UN وشدد أيضا على أن أي قرار بإلغاء تلك البنود، ما لم يكن هناك تطورات إيجابية في عملية السلام، يتجاوز بكثير اﻹصلاح اﻹجرائي وتتولد عنه آثار سياسية سلبية بعيدة المدى.
    The Commission should look into such developments and establish rules that would protect the whole range of rights and obligations, which had so many political implications. UN ويتعين على اللجنة أن تنظر في هذه التطورات وأن تضع قواعد توفر الحماية لمجموعة الحقوق والالتزامات بكاملها، وهو ما تترتب عليه آثار سياسية كثيرة للغاية.
    The Commission should look into such developments and establish rules that would protect the whole range of rights and obligations, which had so many political implications. UN وينبغي للجنة أن تدرس هذه التطورات وأن تضع قواعد توفر الحماية لطائفة كاملة من الحقوق والالتزامات التي تنطوي على آثار سياسية كثيرة.
    In cases where the sender State's potential leverage is large, even sanctions with relatively small economic costs may have substantial political effects. UN وفي الحالات التي تكون فيها قوة التأثير المحتمل للدولة المتخذة للتدابير، كبيرة، من المحتمل أن تكون حتى الجزاءات ذات التكاليف الاقتصادية القليلة نسبيا لها آثار سياسية كبيرة.
    The Organisation du peuple en lutte (OPL) warned that the departure of Mr. Manuel could have adverse political consequences, notably on the elections. UN وحذرت " منظمة الشعب المناضل " من أن رحيل السيد مانويل يمكن أن تكون له آثار سياسية ضارة، وبخاصة على الانتخابات.
    Reference has already been made to the political repercussions in developing countries of the current crisis of globalization. UN وقد أُشير فعلياً إلى ما يترتب على أزمة العولمة الحالية من آثار سياسية مضاعفة في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus