"آثار عالمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • global implications
        
    • global impacts
        
    • global effects
        
    • global repercussions
        
    • worldwide implications
        
    • have global consequences
        
    • global reach and implications
        
    If the global change has had implications for South Africa, the change in South Africa will have global implications as well. UN وإذا كانت التغيرات العالمية لها آثار على جنوب افريقيا، فإن التغير في جنوب افريقيا أيضا ستكون له آثار عالمية.
    Further climate change remained a significant humanitarian challenge with global implications. UN وظل تغير المناخ كذلك يشكل تحدياً إنسانياً كبيراً ينطوي على آثار عالمية.
    Further climate change remained a significant humanitarian challenge with global implications. UN وظل تغير المناخ كذلك يشكل تحدياً إنسانياً كبيراً ينطوي على آثار عالمية.
    The increasing water scarcity, combined with its deteriorating quality, will have far-reaching global impacts on human health, socio-economic development potential of affected countries, freshwater and marine resources, and biodiversity. UN وسيترتب على ازدياد شح المياه مع ما يصحبها من تدن في نوعيتها آثار عالمية واسعة النطاق على صحة اﻹنسان، وإمكانيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المتأثرة بذلك، وموارد المياه العذبة والموارد البحرية، والتنوع البيولوجي.
    Just as our destinies are now intertwined, every conflict has global effects. UN وبينما تتشابك مصائرنا، فكل صراع له آثار عالمية.
    Yet, poverty threatened not only the security and economic development of developing countries, but also international security, since in a globalized world economic crises had global repercussions. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقر لا يهدد أمن البلدان النامية وتنميتها الاقتصادية فحسب، بل أنه يهدد أيضا الأمن الدولي، فالأزمات الاقتصادية تفضي إلى آثار عالمية في عالم يتسم بالعولمة.
    The failure of the parties to resolve their differences caused violence that affected innocent people on both sides; moreover, it had worldwide implications, having been exploited by many for geopolitical gains. UN وفشل الأطراف في حل خلافاتهم يسبب العنف الذي يضر بالأبرياء على كل من الجانبين؛ وأضاف أن ذلك كان له آثار عالمية استغلها الكثيرون لتحقيق مكاسب جغرافية - سياسية.
    While indeed they may have regional root causes, they have global implications of the first magnitude. UN وهي، وإن قد تكون لها بالفعل أسباب جذرية إقليمية، فإنه تترتب عليها آثار عالمية عظيمة الشأن.
    The result could be a series of local and regional water crises, with serious global implications. UN ويمكن أن تكون النتيجة هي سلسلة من اﻷزمات المائية المحلية واﻹقليمية تترتب عليها آثار عالمية خطيرة.
    The result could be a series of local and regional water crises with global implications. UN ويمكن أن تكون النتيجة سلسلة من اﻷزمات المائية المحلية واﻹقليمية تترتب عليها آثار عالمية.
    From cloning to brain transplants, scientists now face dilemmas that have global implications. We must make sure that fear does not inhibit scientific development, but also that curiosity does not inhibit civility. UN فمن الاستنساخ العضوي إلى زرع اﻷدمغة يواجه العلماء اﻵن معضــلات لها آثار عالمية علينا أن نتأكد من أن الخوف لا يكبح التنمية العلمية وكذلك ألا يكبح الفضول اللياقة والكياسة.
    This also has global implications and is of great importance from a United Nations perspective. UN ولهذا الأمر أيضا آثار عالمية وهو ذو أهمية كبيرة من منظور الأمم المتحدة.
    As discussed above, the Sarbanes - Oxley Act has had global implications. UN وكما نوقش أعلاه، ترتبت على قانون ساربانيس - أوكسلي آثار عالمية.
    The environmental information also has global implications. UN ويترتب على المعلومات البيئية أيضا آثار عالمية.
    By definition, satellite telecommunications have global implications, and Earth monitoring by satellite, both for the creation of systems and for their use, has been the subject of major collaboration among other operators of space systems and user communities. UN إن سواتل الاتصالات السلكية واللاسلكية، بحكم طبيعتها، تترتب عليها آثار عالمية وإن رصد اﻷرض بواسطة السواتل، ﻷغراض إنشاء الشبكات وكذلك ﻷغراض استخدامها، ما فتئ محل تعاون رئيسي بين سائر المشغلين لﻷنظمة الفضائية ومجتمعات المستخدمين.
    This has reinforced the need for more concerted efforts in addressing existing and emerging transnational threats in the region, which have global implications. UN وقد عزز هذا الأمر الحاجة إلى المزيد من الجهود المتضافرة في التصدي للتهديدات عبر الوطنية القائمة والناشئة في المنطقة، التي لها آثار عالمية.
    The increasing water scarcity, combined with its deteriorating quality, will have far-reaching global impacts on human health, socio-economic development potential of affected countries, freshwater and marine resources, and biodiversity. UN وسيترتب على ازدياد شح المياه مع ما يصحبها من تدن في نوعيتها آثار عالمية واسعة النطاق على صحة اﻹنسان، وإمكانيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المتأثرة بذلك، وموارد المياه العذبة والموارد البحرية، والتنوع البيولوجي.
    The increasing water scarcity, combined with its deteriorating quality, will have far-reaching global impacts on human health, socio-economic development potential of affected countries, freshwater and marine resources, and biodiversity, and may cause international conflicts over water rights. UN وسيترتب على ازدياد شح المياه مع ما يصحبها من تدن في نوعيتها آثار عالمية واسعة النطاق على صحة اﻹنسان، وإمكانيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المتأثرة بذلك، وموارد المياه العذبة والموارد البحرية، والتنوع البيولوجي، وقد يسبب ذلك نزاعات دولية على حقوق المياه.
    The organization of a dialogue on drought issues was also envisaged, considering that drought poses serious and long-term water scarcity challenges that have global impacts, undermine poverty and hunger eradication efforts and threaten attainment of the MDGs. UN 53- كما كان يُتوخى تنظيم حوار عن قضايا الجفاف، نظراً لكون الجفاف يطرح تحديات خطيرة وطويلة الأمد تتصل بندرة المياه لها آثار عالمية وتقوض الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع وتهدد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Economic, inter-ethnic and religious tensions are no longer limited to single States or regions, but can now have potentially global effects. UN والتوترات الاقتصادية والعرقية، والدينية لم تعد قاصرة على دول منفردة أو مناطق منفردة، ولكنها يمكن أن تكون لها الآن آثار عالمية محتملة.
    Since the last century, human activity and the processes resulting from the patterns of consumptions of many countries have altered the self-regulating dynamics of the environment, which, unable to assimilate these transformations into its regular cycles, has produced changes with global repercussions. UN فمنذ القرن الماضي، أدى النشاط البشري والعمليات الناتجة عن أنماط الاستهلاك في بلدان كثيرة إلى تغيير الديناميات ذاتية التنظيم للبيئة التي أفرزت، في ظل عدم قدرتها على استيعاب هذه التحولات في دوراتها المنتظمة، تغييرات ذات آثار عالمية.
    It was emphasized that new research had increased the understanding of the international community on these consequences, including the likelihood that any use of nuclear weapons would cause severe humanitarian emergencies and have global consequences for the environment, global health, climate, social order, human development and the economy. UN وشُدّد على أن الأبحاث الجديدة زادت من فهم المجتمع الدولي لهذه العواقب، بما في ذلك احتمال أن يتسبّب أي استخدام للأسلحة النووية بحالات طوارئ إنسانية شديدة سيكون لها آثار عالمية على البيئة، والصحة، والمناخ، والنظام الاجتماعي، والتنمية البشرية، والاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus