"آثار على حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • human rights implications
        
    • human rights impacts
        
    • implications for human rights
        
    • human rights impact
        
    • the human rights effects
        
    Brazil invited Italy to reflect upon the human rights implications of legislation that had entered into force in 2009. UN ودعت البرازيل إيطاليا إلى التفكير في ما للقانون الذي بدأ نفاذه في عام 2009 من آثار على حقوق الإنسان.
    Typical Sector-Specific Laws of the DPRK with human rights implications UN الشعبية الديمقراطية لها آثار على حقوق الإنسان
    The Special Rapporteur further elaborates on the mechanisms in place to ensure maximum protection in the context of natural disaster cyclone Nargis, and the living conditions, sustenance and its human rights implications. UN ويوضح المقرر الخاص كذلك الآليات المتوفرة لضمان الحد الأقصى من الحماية في سياق ظروف الكارثة الطبيعية لإعصار نرجس، وظروف المعيشة ونفقات الإعالة، وما لذلك من آثار على حقوق الإنسان.
    Today, many FIs and their key stakeholders share the view that they bear responsibility for the human rights impacts of their operations. UN وفي هذه الأيام، تشاطر مؤسسات مالية عديدة والجهات الرئيسية صاحبة المصلحة فيها الرأي بأنها تتحمل المسؤولية عما تخلفه عملياتها من آثار على حقوق الإنسان.
    implications for human rights of recent developments concerning situations known as States of siege or emergency UN ما للتطورات الأخيرة المتعلقة بحالات عرفت بأنها حالات حصار أو طوارئ من آثار على حقوق الإنسان
    His findings have been shared widely with a view to, among others, including measures to mitigate the human rights impact of the planning of the proposed military intervention in Mali. UN وجرى تعميم ما توصل إليه من نتائج على نطاق واسع، لجملة أغراض منها إدراج تدابير ترمي إلى تخفيف ما للتخطيط للتدخل العسكري المقترح في مالي من آثار على حقوق الإنسان.
    While careful not to duplicate information and analysis already contained in previous reports, the Special Rapporteur has decided to make the issue of the human rights effects of exposure to hazardous chemicals from household and food products the focus of this report. UN وحرصاً منه على عدم تكرار المعلومات والتحاليل الواردة بالفعل في تقارير سابقة، قرر المقرر الخاص التركيز في تقريره هذا على ما يخلفه التعرض للمواد الكيميائية الخطرة التي تحتوي عليها المواد المنزلية والغذائية من آثار على حقوق الإنسان.
    The High Commissioner stressed that, given the impact of such mega-events, it was essential that human rights implications be duly considered at all stages and by all actors involved. UN وشددت المفوضة السامية على أن من اللازم، نظراً إلى تأثير هذه المناسبات الكبرى، مراعاة ما تحدثه من آثار على حقوق الإنسان مراعاة تامة في جميع المراحل ومن طرف جميع الفاعلين المعنيين.
    All respondents agree that globalization is a process with important human rights implications and economic, social, cultural, political, environmental and legal dimensions. UN ويتفق جميع المجيبين على أن العولمة هي عملية لها آثار على حقوق الإنسان وأبعاد اقتصادية واجتماعية وثقافية وسياسية وبيئية وقانونية هامة.
    It also jointly organized, with the Ministry of Autonomies, an international seminar on indigenous autonomy and its human rights implications. UN كما نظم، بالاشتراك مع وزارة الاستقلال الذاتي، حلقة دراسية دولية عن استقلال الشعوب الأصلية وما لذلك من آثار على حقوق الإنسان.
    While giving an overview of such beliefs and customs, the Special Rapporteur focused on the possible human rights implications of some harmful traditions and cruel practices by these indigenous tribes. UN كما ركزت المقررة الخاصة، وهي تعطي لمحة عامة عن هذه المعتقدات والأعراف، على ما قد يترتب على بعض التقاليد الضارة والممارسات القاسية لدى هذه القبائل الأصلية من آثار على حقوق الإنسان.
    Working visits to Sri Lanka and Thailand enabled the Representative to underscore the human rights implications of natural disasters. UN ومكّنت زيارات العمل التي قام بها الممثل إلى سري لانكا وتايلند من التشديد على ما يترتب على الكوارث الطبيعية من آثار على حقوق الإنسان.
    In his report of 31 July 2000, the Secretary-General highlighted the human rights implications of the continued fighting for the civilian population. UN 12- ولقد أبرز الأمين العام في تقريره المؤرخ في 31 تموز/يوليه 2000 ما يترتب على استمرار القتال من آثار على حقوق الإنسان للسكان المدنيين.
    In 2007, the discussion and adoption by the General Assembly of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples contributed to a greater awareness about the human rights implications for indigenous peoples of natural resource extraction and other development projects. UN ففي عام 2007، أسهمت مناقشة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واعتماده من قبل الجمعية العامة في زيادة الوعي بما يترتب على مشاريع استخراج الموارد الطبيعية وغيرها من المشاريع الإنمائية من آثار على حقوق الإنسان الواجبة للشعوب الأصلية.
    On 6 March, the Special Rapporteur participated in a briefing given to the European Parliament in Brussels on the human rights implications of the targeted killing programme of the United States of America. UN 7- وفي 6 آذار/مارس، شارك المقرر الخاص في جلسة إحاطة مع البرلمان الأوروبي في بروكسل بشأن ما يترتب على برنامج الولايات المتحدة الأمريكية المتعلق بالقتل المستهدف من آثار على حقوق الإنسان.
    43. At its fifty-fourth session, the Sub-Commission, in its resolution 2002/11, requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to submit a report on human rights, trade and investment, including specific attention to the human rights implications of privatization, to the Sub-Commission at its fifty-fifth session. UN 43- طلبت اللجنة الفرعية في قرارها 2002/11 المعتمد في دورتها الرابعة والخمسين من المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إليها في دورتها الخامسة والخمسين تقريراً عن حقوق الإنسان والتجارة والاستثمار، تولي فيه اهتماماً خاصاً لما يترتب على عملية الخصخصة من آثار على حقوق الإنسان.
    The second is what human rights impacts their own activities may have within that context - for example, in their capacity as producers, service providers, employers, and neighbours. UN أما المجموعة الثانية فهي ما قد تحدثه أنشطتها من آثار على حقوق الإنسان داخل ذلك السياق - مثلاً قدرتها كمنتج ومقدم للخدمات وصاحب عمل وجار.
    96. The Social Forum recommends to all responsible actors and to States in particular a stronger focus on poverty prevention, through a more systematic and rigorous assessment of the human rights impacts of economic policies. UN 96- ويوصي المحفل الاجتماعي جميع الجهات الفاعلة المسؤولة، وبخاصة الدول، بزيادة التركيز على منع الفقر من خلال إجراء تقييم أكثر منهجية وفعالية لما يترتب على السياسات الاقتصادية من آثار على حقوق الإنسان.
    The first comprehensive review of the World Bank's safeguard policies over the next year presents an opportunity to incorporate these recommendations and ensure that its investments in extractive industries do not cause or contribute to human rights impacts. UN والاستعراض الشامل الأول للسياسات الحمائية للبنك الدولي خلال العام المقبل يتيح فرصة لإدراج هذه التوصيات ولضمان أن استثماراته في مجال الصناعات الاستخراجية لا تسبب أي آثار على حقوق الإنسان ولا تسهم فيها.
    50. Other international instruments which Kenya is a State party to and which have implications for human rights include: UN 50- وتشمل الصكوك الدولية الأخرى التي لها آثار على حقوق الإنسان والتي دخلت كينيا طرفاً فيها ما يلي:
    179. At its thirty—fifth session, the Sub—Commission had before it the final report on the implications for human rights of states of siege or emergency (E/CN.4/Sub.2/1982/15) prepared by the Special Rapporteur, Ms. Nicole Questiaux. UN 179- كان معروضاً على اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين التقرير النهائي الذي أعدته المقررة الخاصة السيدة نيكول كستيو عما يترتب على حالات الحصار أو الطوارئ من آثار على حقوق الإنسان (E/CN.4/Sub.2/1982/15).
    The treaty bodies have also called for measures to increase awareness amongst the private sector of the human rights impact of their activities and to encourage the development by private businesses of codes of conduct in respect of human rights. UN وتدعو الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أيضاً إلى اتخاذ تدابير لزيادة توعية شركات القطاع الخاص بما يترتب على أنشطتها من آثار على حقوق الإنسان وتشجيعها على وضع مدونات لقواعد السلوك تتعلق بحقوق الإنسان.
    19. Another representative wanted to know how the Working Group perceived its mandate, whether it viewed self-determination as a governing factor which would not constrain other concerns, and how it would approach the human rights effects of private companies offering their services on the international market. UN 19- وأراد ممثل آخر معرفة آراء الفريق العامل فيما يتعلق بكيفية اضطلاعه بالولاية المنوطة به، وما إذا كان يعتبر حق تقرير المصير عاملا أساسيا لن يقيد تناول اهتمامات أخرى، والطريقة التي سيتصدى بها لما تخلفه الشركات الخاصة التي تعرض خدماتها في السوق الدولية من آثار على حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus