"آثار قانونية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal effects in
        
    • legal implications in
        
    • legal consequences as
        
    It was unimaginable that a unilateral act would have legal effects in the relations between its author and another subject of international law if the latter had raised objections. UN فليس من المتصور أن ينشأ عن الفعل الانفرادي آثار قانونية في العلاقات بين الدولة الصادر عنها وعنصر آخر من عناصر القانون الدولي إذا أثار هذا العنصر اعتراضات عليه.
    However, it might be useful in general terms to define unilateral acts having legal effects in international law and, in particular, how the principle of good faith should be reflected in the determination of the legal effects of such acts. UN غير أنه ربما يتأتى وضع تعريف عام للعمل الانفرادي الذي تكون له آثار قانونية في القانون الدولي والإشارة على وجه التحديد إلى ضرورة أن يكون لمبدأ حسن النية دور في تحديد الآثار القانونية لهذه الأعمال.
    It was unimaginable that a unilateral act would have legal effects in the relations between its author and another subject of international law if the latter had raised objections. UN ولا يُتصور أن تكون لعمل انفرادي آثار قانونية في العلاقات بين صاحبه وشخص آخر من أشخاص القانون الدولي إذا أبدى هذا الأخير اعتراضات.
    Geospatial data accuracy and its legal implications in the Malaysian context UN دقة البيانات الجغرافية المكانية وما يترتّب عليها من آثار قانونية في السياق الماليزي
    The risk of litigation had also increased, especially because of a lack of collective representation mechanisms, the presence of vulture investors or legal implications in bilateral investment treaties. UN كما ازدادت مخاطر اللجوء للقضاء، ولا سيما بسبب الافتقار إلى آليات التمثيل الجماعي، أو وجود مستثمرين جشعين أو آثار قانونية في معاهدة الاستثمار الثنائية.
    Subsequent agreements and subsequent practice under article 31 (3) (a) and (b), even if they are not in themselves legally binding, can nevertheless, as means of interpretation, give rise to legal consequences as part of the process of interpretation according to article 31. UN ولكن يمكن أن تنشأ عن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة بمقتضى المادة 31 (3) (أ) و (ب)، ولو لم تكن في حد ذاتها ملزمة قانونا، آثار قانونية في إطار عملية التفسير وفقا للمادة 31، وذلك باعتبارها وسيلة للتفسير().
    57. His delegation proposed for the Commission's consideration a new category of " expressions of will " reflecting " the intention of producing legal effects " in international relations. UN 57 - وأضاف أن وفده يود أن يسترعي الانتباه إلى طائفة من صور التعبير عن إرادة الدولة بقصد إحداث آثار قانونية في علاقاتها الدولية.
    For the purposes of the present articles, " unilateral act of a State " means an unequivocal expression of will which is formulated by a State with the intention of producing legal effects in relation to one or more other States or international organizations, and which is known to that State or international organization. UN لأغراض هذه المواد، يقصد بالفعل الانفرادي الصادر عن الدولة، التعبير عن إرادة الدولة بصورة لا لبس فيها، وأن يصدر بقصد إحداث آثار قانونية في علاقاتها مع دولة أو أكثر أو مع منظمة دولية أو أكثر، وأن تعلم به تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية.
    Moreover, the question of whether and to what extent a particular type of electronic signature had legal effects in a given jurisdiction was a matter for the applicable law and not merely a function of the signatory's intention. UN وعلاوة على ذلك، فإن مسألة ما اذا كان نوع معين من أنواع التوقيع الالكتروني له آثار قانونية في اختصاص قضائي معين، وما مدى هذه الآثار، تعتبر مسألة متروكة للقانون الواجب التطبيق ولا تتوقف على نية الموقّع وحدها.
    “A unilateral statement by a State by which such State intends to produce legal effects in its relations to one or more States or international organizations and which is notified or otherwise made known to the State or organization concerned.” UN " بيان انفرادي صادر عن دولة تقصد به هذه الدولة إحداث آثار قانونية في علاقاتها بدولة أو أكثر أو بمنظمات دولية وتبلَّغ به الدولة أو المنظمة الدولية المعنية أو يُجعل معروفاً لها بطريقة أخرى " .
    According to the Government, under that Act, foreign legislation that seeks, directly or indirectly, to restrict or impede free trade or the free movement of capital, goods or persons to the detriment of a particular country or group of countries shall not be applicable or entail any legal effects in Argentine territory. UN وأفادت الحكومة بأن ذلك القانون يعتبر أن التشريعات الأجنبية التي تتوخى، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، تقييد أو عرقلة التجارة الحرة أو تنقل رؤوس الأموال أو السلع أو الأشخاص بحرية، بما يعود بالضرر على بلد محدد أو مجموعة من البلدان، لا ينطبق أو يكون له أي آثار قانونية في إقليم الأرجنتين.
    5. He welcomed the replacement of " declaration " with " act " and " obligations " with " legal effects " in draft article 1; he considered that unilateral acts entailed not only legal obligations but also the acquisition or maintenance of rights. UN 5 - ورحب بالاستعاضة عن كلمة " الإعلان " بكلمة " الفعل " وعن كلمة " التزامات " بعبارة " آثار قانونية " في مشروع المادة 1؛ وقال إنه يعتبر أن الأفعال الانفرادية لا تستتبع التزامات قانونية فحسب ولكنها تستتبع أيضا اكتساب حقوق أو الاحتفاظ بحقوق.
    “A unilateral statement by a State by which such State intends to produce legal effects in its relations to one or more States or international organizations and which is notified or otherwise made known to the State or organization concerned.” UN " إعلان انفرادي صادر عن دولة تقصد به هذه الدولة إحداث آثار قانونية في علاقاتها بدولة أخرى أو أكثر أو بمنظمات دولية وتشعر به الدولة أو المنظمة الدولية المعنية أو يحاط به علما بطريقة أخرى " .
    69. The Nordic countries concurred with the Commission’s suggestion that its focus should be on a unilateral statement made by a State with the intention of producing legal effects in its relations with one or more other States or international organizations. UN 69 - ومضى قائلا إن بلدان الشمال الأوروبي توافق على اعتزام لجنة القانون الدولي الانكباب على الإعلانات الانفرادية للدول والتي ترمي إلى إحداث آثار قانونية في العلاقات التي تقيمها هذه الدولة مع دولة أو عدة دول أو مع مؤسسات دولية.
    To describe a unilateral act as “a unilateral statement by a State by which such State intends to produce legal effects in its relations with one or more States or international organizations and which is notified or otherwise made known to the State or organization concerned” offered a much better starting point for the discussion than the definition proposed in the second report. UN وإن تعريف العمل الانفرادي بكونه " إعلانا انفراديا ترمي به دولة إلى إحداث آثار قانونية في علاقتها بدولة أو منظمة دولية أو عدة دول أو منظمات دولية ويبلغ إلى الدولة أو المنظمة المعنية أو تحاط به علما " ، هو تعريف يوفر نقطة انطلاق للمناقشات أفضل من التعريف المقترح في التقرير الثاني.
    The Commission agreed to take as the basic focus for its study on the topic and, as a starting point for the gathering of State practice thereon, the following concept: “A unilateral statement by a State by which such State intends to produce legal effects in its relations to one or more States or international organizations and which is notified or otherwise made UN ووافقت اللجنة على أن تتخذ المفهوم التالي محورا أساسيا لدراستها للموضوع ومنطلقا لجمع ممارسات الدول بشأنه: " بيان انفرادي صادر عن دولة بقصد إحداث آثار قانونية في علاقاتها بدولة أو أكثر أو بمنظمة دولية أو أكثر وتبلِّغ به الدولة أو المنظمة الدولية المعنية أو تحيطها علماً به بطريقة أخرى " .
    For the purposes of the present articles, " unilateral act of a State " means an unequivocal expression of will which is formulated by a State with the intention of producing legal effects in relation to one or more other States or international organizations, and which is known to that State or international organization. UN " لأغراض هذه المواد، يقصد بالعمل الانفرادي للدول تعبير عن الإرادة لا لبس فيه، تصدره الدولة بنية إحداث آثار قانونية في علاقاتها مع دولة أو منظمة دولية أو عدة دول أو منظمات دولية، وتكون تلك الدولة أو المنظمة الدولية على علم به " .
    33. Also at the same meeting, Adibah Awang, University of Technology, Department of Surveying and Mapping, Malaysia, presented a paper entitled " Geospatial data accuracy and its legal implications in the Malaysian context " (E/CONF.100/IP.14). UN 33 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، قدمت أديبة أوانج، من جامعة التكنولوجيا، قسم المسح ورسم الخرائط، ماليزيا، ورقة بعنوان " دقة البيانات الجغرافية المكانية وما يترتّب عليها من آثار قانونية في السياق الماليزي " (E/CONF.100/IP.14).
    Ms. Adibah Awang, University of Technology and Department of Mapping and Surveying of Malaysia, presented a paper entitled " Geospatial data accuracy and its legal implications in the Malaysian context " (E/CONF.100/IP.14). UN وعرضت السيدة أديبه أوانغ، من جامعة التكنولوجيا وإدارة رسم الخرائط والمسح في ماليزيا، ورقة بعنوان " دقة البيانات الجغرافية المكانية وما يترتّب عليها من آثار قانونية في السياق الماليزي " (E/CONF.100/IP.14).
    Subsequent agreements and subsequent practice under article 31, paragraph 3 (a) and (b), even if they are not in themselves legally binding, can thus nevertheless, as means of interpretation, give rise to legal consequences as part of the process of interpretation according to article 31. UN وهكذا، فمن الممكن أن تنشأ عن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة بمقتضى الفقرة (3)(أ) و(ب) من المادة 31، باعتبارها وسيلة للتفسير، ولو لم تكن في حد ذاتها ملزمة قانوناً، آثار قانونية في إطار عملية التفسير وفقاً للمادة 31().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus