Some deterministic effects have characteristics that distinguish them from similar effects due to other causes, which may help to identify the affected individuals. | UN | وبعض اﻵثار القطعية لها خصائص تميزها عن آثار مماثلة ناتجة عن أسباب أخري، مما يمكن أن يساعد على تحديد اﻷفراد المتضررين. |
similar effects from discharges into the water column are likely to occur with mining of polymetallic sulphides and cobalt crusts. | UN | ومن المرجح أن تترتب آثار مماثلة على تصريف المواد في عمود الماء عند استخراج الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الكوبالت. |
similar effects are prompted by pervasive negative stereotypes, the experience of stigma and the fear of discrimination. | UN | حيث تترتب آثار مماثلة على انتشار القوالب النمطية السلبية وتجارب الوصم والخوف من التمييز. |
It is one thing to allow States and international organizations to object to any reservation, whether valid or invalid, and another to assign identical effects to all these objections. | UN | فالسماح للدول والمنظمات الدولية بالاعتراض على أي تحفظ()، صحيحاً كان أم غير صحيح، هو أمر مختلف تماماً عن أن تُعزى إلى جميع هذه الاعتراضات آثار مماثلة. |
Comparable trends have been affecting livestock, with similar consequences. | UN | وهناك اتجاهات مشابهة تؤثر في تربية الماشية، ولها آثار مماثلة. |
226. In other mining areas, such as Lubutu and Lemera, similar effects exist and miners face a similar fall in tin ore prices. | UN | 226 - وفي مناطق التعدين الأخرى، مثل لوبوتو وليميرا، تسجَّل آثار مماثلة ويواجه عمال المناجم انخفاضا مماثلا في أسعار خام القصدير. |
Dronabinol is the main active principle of cannabis and has similar effects on mood, perception and the cardiovascular system. | UN | الدرونابينول هو العنصر الفاعل الرئيسي في القنّب وله آثار مماثلة على المزاج النفسي والإدراك وجهاز الأوعية الدموية والقلب. |
Research indicates that small group isolation in some circumstances may have similar effects to solitary confinement and such regimes should not be considered an appropriate alternative. | UN | كما تدل الأبحاث على أن العزل على شكل جماعات صغيرة في بعض الظروف قد يكون له آثار مماثلة للحبس الانفرادي، وأنه ينبغي عدم الأخذ بهذه النظم كبديل مناسب عن الحبس الانفرادي. |
The unusually sharp increases seen in the fiscal or quasi-fiscal deficits of several Central American and Caribbean countries had similar effects. | UN | وترتبت آثار مماثلة على الزيادات الحادة بصورة غير عادية في العجز الضريبي أو شبه الضريبي في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
12. similar effects have also been seen in the citrus industry, with losses amounting to US$ 5.5 million. | UN | 12 - وظهرت أيضا آثار مماثلة في صناعة الحمضيات، مع وقوع خسائر تبلغ 5.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
To prevent similar effects during the current crisis, Mongolia has taken steps to address the financial crisis by mobilizing domestic and external sources of health finance. | UN | وللحيلولة دون حدوث آثار مماثلة خلال الأزمة الحالية، تتخذ منغوليا خطوات لمعالجة الأزمة المالية عن طريق تعبئة مصادر محلية وخارجية لتمويل الصحة. |
Privatization of services has similar effects with respect to the reduction of access to government services, since private management needs to compete on the market and therefore will increase prices, close inefficient facilities and reduce personnel. | UN | 43- وتترتب على تخصيص الخدمات آثار مماثلة من حيث تضييق سبل الاستفادة من الخدمات الحكومية، حيث إن الإدارة الخاصة تضطر للتنافس في الأسواق وبالتالي لرفع أسعارها وإغلاق المرافق المقصّرة، وتخفيض عدد العاملين. |
61. While it is too early to measure any similar effects or draw analogous conclusions from the current financial and economic crises, a related issue is the form of the pension systems. | UN | 61 - ولئن كان من السابق جدا لأوانه قياس أي آثار مماثلة أو استخلاص أي استنتاجات موازية من الأزمتين المالية والاقتصادية الراهنتين، فإن ثمة مسألة ذات صلة وهي شكل نظم المعاشات التقاعدية. |
Disasters elsewhere have had similar effects. | UN | والكوارث التي تحدث في أماكن أخرى لها آثار مماثلة(). |
Hook et al. (1983) observed severe renal damage at 50 mg/kg in females whereas similar effects were detected in males at concentrations of 200 mg/kg. | UN | ولاحظ Hook وآخرون (1983) حدوث أضرار بالغة بالكلية عند الجرعة 50 ملليغرام/كيلوغرام في الإناث في حين لوحظت آثار مماثلة لدى الذكور بتركيزات قدرها 200 ملليغرام/كيلوغرام. |
Hook et al. (1982) observed severe renal damage at 50 mg/kg in females whereas similar effects were detected in males at concentrations of 200 mg/kg. | UN | ولاحظ Hook وآخرون (1982) حدوث أضرار بالغة بالكلية عند الجرعة 50 ملليغرام/كيلوغرام في الإناث في حين لوحظت آثار مماثلة لدى الذكور بتركيزات قدرها 200 ملليغرام/كيلوغرام. |
49. The judgment of acquittal in the proceedings Prosecutor v. Ramush Haradinaj, Idriz Balaj and Lahi Brahimaj that was rendered on the retrial based on the six counts of indictment for the crimes perpetrated in the so-called Kosovo Liberation Army camp in Jablanica in Kosovo and Metohija in 1998 has similar effects. | UN | 49 - وترتبت آثار مماثلة على حكم البراءة الذي صدر في إجراءات إعادة محاكمة قضية " المدعي العام ضد راموش هاراديناي وإدريس بالاي ولاهي براهيماي " على أساس البنود الستة الواردة في لائحة الاتهام للجرائم المرتكبة في معسكر ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو في يابلانيكا في كوسوفو وميتوهيا عام 1998. |
It is one thing to allow States and international organizations to raise an objection to any reservation, whether valid or invalid, and it is quite another to assign identical effects to all these objections. | UN | فالسماح للدول والمنظمات الدولية بالاعتراض على أي تحفظ()، صحيحاً كان أم غير صحيح، هو أمر مختلف تماماً عن أن تُعزى إلى جميع هذه الاعتراضات آثار مماثلة. |
We are all well aware of the humanitarian consequences of the use of landmines, but otherwise legitimate weapons that fail to explode and remain on the ground as a threat to the local population have similar consequences. | UN | فكلنا يدرك جيداً الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الألغام، ولكن الأسلحة المشروعة التي لم تنفجر وظلت على الأرض مشكلة تهديداً للسكان المحليين لها آثار مماثلة. |
Similarly, an escalation of repression usually follows changes in the rules governing competence, in particular through the retroactive application of criminal legislation, so that, while unlike substantive legislation it is not prohibited, it nevertheless entails similar consequences under the state of emergency. | UN | وبالمثل فإن تفاقم القمع يتبع في العادة تعديل القواعد المتعلقة بالاختصاص وذلك، بوجه خاص، عن طريق تطبيق التشريع الجنائي الشكلي بأثر رجعي، وهو غير محظور بعكس التشريع الموضوعي وإن كانت له مع ذلك آثار مماثلة في ظل حالة الطوارئ. |
Rising world cocoa prices (see fig. III) have a similar effect on cocoa producing regions in both the north and south of Côte d’Ivoire — generating greater revenues for the parties in control (whether Government or Forces nouvelles) through taxation. | UN | وتترتب على زيادة الأسعار العالمية للكاكاو (انظر الشكل الثالث) آثار مماثلة على المناطق المنتجة للكاكاو في كل من شمال كوت ديفوار وجنوبها - حيث أدرّت، عن طريق الضرائب، عائدات أكبر للأطراف المسيطرة (سواء أكانت الحكومة أم القوى الجديدة). |