But there's a much more dramatic way in which we can see the effects of these quantum fluctuations. | Open Subtitles | ولكن هناك طرق مثيرة أكثر بكثير التي من خلالها يمكننا أن نرى آثار هذه التقلبات الكمومية. |
One hurdle is timing, as the effects of such sanctions may take a number of months to be felt. | UN | ويشكل التوقيت عقبة نظراً إلى أن آثار هذه الجزاءات لا تظهر إلا بعد مرور عدة أشهر. |
Two thirds of our population were born and have been living under the effects of this criminal policy. | UN | فقد ولد ثلثا مواطني بلدنا في ظل الحصار ولا يزالون يعانون من آثار هذه السياسة الإجرامية. |
However, the implications of these recommendations on the bilateral relationship between UNDP and UNOPS are currently being discussed by the UNDP/UNOPS task force. | UN | بيد أن آثار هذه التوصيات على العلاقة الثنائية بين البرنامج الإنمائي والمكتب موضوع مناقشة تجري حاليا داخل فرقة العمل المشتركة بينهما. |
The impact of these initiatives is yet to be fully felt as financial scandals have not been legally resolved. | UN | ولا تُعرف حتى الآن آثار هذه المبادرات حيث أن الفضائح المالية لم تُحل بعد من الناحية القانونية. |
The Committee regrets, however, that the State party has not provided sufficient information on the impact of such measures in practice. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم توفير الدولة الطرف معلومات كافية عن آثار هذه التدابير على أرض الواقع. |
Only then will we know the precise short- and long-term measures and remedies needed to tackle the effects of these dangerous weapons. | UN | وعندئذ فقط سنستطيع أن نعرف بدقة التدابير والحلول المطلوبة على المديين القصير والطويل لدرء آثار هذه الأسلحة الخطيرة. |
Needless to say, the effects of these improvements will further enhance the independence of the Court, which is indispensable to maintaining its integrity. | UN | وغني عن القول، إن آثار هذه التحسينات ستزيد من تعزيز استقلالية المحكمة، وهو أمر لا غنى عنه للحفاظ على نزاهتها. |
Several delegations stated that the effects of these crises were exacerbated by climate change. | UN | وذكرت عدة وفود أن آثار هذه الأزمات قد تفاقمت بسبب تغير المناخ. |
The effects of such disasters were much worse if the children were not treated immediately. | UN | ولو لم يتلق اﻷطفال على الفور العلاج اللازم لكانت آثار هذه النكبات أسوأ بكثير. |
The effects of such restrictions are manifested in prices and conditions of sale, particularly in the absence of strong inter-brand competition in the market. | UN | وتظهر آثار هذه القيود في اﻷسعار وشروط البيع، وخاصة في غياب منافسة قوية بين العلامات التجارية في السوق. |
We also welcome and commend the commitment expressed and assistance offered to the people of Pakistan to mitigate the effects of this human tragedy. | UN | كما نرحب بما أعرب عنه من التزام وما قدم من مساعدة إلى شعب باكستان للتخفيف من آثار هذه المأساة الإنسانية، ونشيد بذلك. |
The effects of this situation, which defines and unites American existence from north to south, makes this community stand out. | UN | إن آثار هذه الحالة، التي تميز الوجود اﻷمريكي وتوحده من الشمال إلى الجنوب، تجعل هذه الجماعة جماعة متميزة. |
More needs to be known on the gender equality implications of these factors. | UN | ويحتاج الأمر إلى معرفة المزيد عن آثار هذه العوامل بالنسبة لمسألة المساواة بين الجنسين. |
The impact of these issues on the ground was visible on a daily basis. | UN | فمن الممكن مشاهدة آثار هذه المسائل يومياً على أرض الواقع. |
As a result, human security supports early warning systems that diminish the impact of such threats. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الأمن البشري يدعم أنظمة الإنذار المبكر التي تقلل من آثار هذه التهديدات. |
It also challenged UNESCO to measure the effects of those links in order to help the international community take stronger action to eradicate illiteracy. | UN | وهي تدعو تلك المنظمة إلى آثار هذه الصلة بغية مساعدة المجتمع الدولي على مكافحة الأمية بشكل أقوى. |
Heavy damage to agricultural areas is an indicator that the consequences of this disaster may be long-lasting and severe. | UN | وتشير الأضرار الجسيمة التي لحقت بالمناطق الزراعية إلى أن آثار هذه الكارثة قد تكون طويلة الأمد وقاسية. |
We in El Salvador we are also experiencing the effects of the pandemic. | UN | ونحن في السلفادور نعاني أيضا من آثار هذه الجائحة. |
After almost two decades, the impact of those events continues to be felt in Iraq and the region. | UN | فبعد نحو عقدين من الزمن، لا تزال آثار هذه الحوادث باقية في العراق وفي المنطقة. |
International institutions have been assessing the impact of this disaster. | UN | وأبرزت المؤسسات والمنظمات الدولية بعض آثار هذه الكارثة وخسائرها. |
In that vein, it supported the establishment of a mechanism for assisting developing countries to prevent and deal with the consequences of such activities. | UN | وقال في هذا الصدد إن بلده يؤيد إنشاء آلية لمساعدة البلدان النامية على منع آثار هذه الأنشطة والتعامل معها. |
As noted by the United Kingdom, the impacts of such measures are difficult to assess. | UN | وكما لاحظت المملكة المتحدة، من الصعب تقييم آثار هذه التدابير. |
The implications of such changes for demographic processes and the formulation of responsive policies and programmes should be addressed. | UN | وينبغي معالجة آثار هذه التغيرات على العمليات الديموغرافية وصياغة سياسات وبرامج تستجيب لها. |