It intends to continue gradually broadening the range of its international human rights commitments, bearing in mind the financial implications and the need to amend legislation and modify practices. | UN | وهو ينوي توسيع نطاق التزاماته الدولية تدريجياً في مجال حقوق الإنسان، آخذاً في الاعتبار الآثار المالية المترتبة عن هذه الخطوة والحاجة إلى تعديل التشريعات وتبديل الممارسات. |
The review team, bearing in mind the optional status of article 19, welcomed the interpretation that article 416 CC does not require cumulative accomplishment of the acts listed. | UN | ورحب الفريق المستعرض، آخذاً في الحسبان الوضع الاختياري للمادة 19، بتفسير المادة 416 من القانون الجنائي على أنها لا تستوجب أن تحصل بالتراكم الأفعال المذكورة. |
bearing in mind you can't jump off a bridge without breaking your back, was skydiving the perfect hobby to take up? | Open Subtitles | آخذاً بعين الإعتبار أنه لا يُمكنك القفز من فوق جسرٍ دون أن تكسر ظهرك، أكان القفز بالمظلة الهواية المثالية لتتبناها؟ |
Small island developing States needed the support of the international community in the name of solidarity with their children, bearing in mind that responsibility for climate change mitigation lay with the developed world. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي باسم التضامن مع أطفالها، آخذاً في الاعتبار أن مسؤولية تخفيف وطأة تغير المناخ إنما تقع على عاتق العالم المتقدم. |
(a) To complete the glossary of terms, taking into account comments received from parties to date, by: | UN | إتمام مسرد المصطلحات، آخذاً في الاعتبار التعليقات الواردة من الأطراف حتى تاريخه، ومتوخياً ما يلي: |
bearing in mind the current staffing situation, he asked the Secretariat to organize a briefing on human resources to allow Member States to plan ahead for the succession. | UN | وطلب إلى الأمانة، آخذاً في الاعتبار الوضع الحالي للتوظيف، أن تعقد جلسة إحاطة إعلامية بشأن الموارد البشرية بغية تمكين الدول الأعضاء من التخطيط مسبقاً لاستخلاف الموظفين. |
Guided by articles 7, 8, 9, 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 2, 4, 9, 14 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and bearing in mind the Vienna Declaration and Programme of Action, | UN | إذ يسترشد بالمواد 7 و8 و9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبالمواد 2 و4 و9 و14 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، آخذاً في اعتباره إعلان وبرنامج عمل فيينا، |
The Bank works on the assumption that any project in this area needs to be based on consensus among the countries in the region, bearing in mind the interests of the countries that are downstream and upstream along such transnational rivers. | UN | ويعمل المصرف على أساس الافتراض بأن أي مشروع في هذه المنطقة لا بد أن يقوم على الإجماع بين بلدانها، آخذاً في الاعتبار مصالح البلدان الممتدة بمحاذاة الأنهار العابرة لها. |
Yet, it expressed the wish that notwithstanding the release of Mr. Al-Mansuri the Working Group pursue the consideration of the communication, bearing in mind the harm caused by the deprivation of liberty. | UN | إلا أن المصدر أعرب عن رغبته في أن يواصل الفريق العامل النظر في البلاغ رغم إطلاق سراح السيد المنصوري، آخذاً في اعتباره ما تسبب فيه الحرمان من الحرية من ضرر. |
Guided by articles 7, 8, 9, 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 2, 4, 9, 14 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and bearing in mind the Vienna Declaration and Programme of Action, | UN | إذ يسترشد بالمواد 7 و8 و9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وبالمواد 2 و4 و9 و14 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، آخذاً في اعتباره إعلان وبرنامج عمل فيينا، |
By taking such measures, the law-makers seek to protect the rights of the society in which a crime punishable by this penalty has taken place, bearing in mind that such crimes may indeed harm many members of the society. | UN | وبهذا يسعى المشرع الكويتي إلى حماية حقوق المجتمع الذي وقعت فيه جريمة تستحق هذه العقوبة، آخذاً في اعتباره أن مثل هذه الجريمة قد تضر حقاً بكثير من أفراد المجتمع. |
bearing this in mind, the consultative meeting appeals to relevant international organizations and donor countries to look into the possibility of financing the following projects: | UN | ويناشد الاجتماع الاستشاري، آخذاً ذلك في اعتباره، المنظمات الدولية ذات الصلة والبلدان المانحة أن تنظر في إمكانية تمويل المشروعين التاليين: |
Every person who lives in a heterogeneous society has the duty to exercise his or her rights and freedoms while bearing especially in mind the common interest of that society as a whole. | UN | ويتوجب على كل إنسان يعيش في مجتمع غير متجانس أن يمارس حقوقه وحرياته آخذاً بعين الاعتبار الخاص المصلحة المشتركة للمجتمع ككل. |
My delegation would like to comment briefly on some salient aspects of the report of the Secretary-General, bearing in mind that in coming weeks we will be addressing further important issues on our agenda. | UN | ويود وفدي أن يعلِّق بإيجاز على بعض الجوانب البارزة في تقرير الأمين العام، آخذاً في الحسبان أننا سنناقش في الأسابيع القادمة مزيداً من القضايا الهامة المدرجة في جدول أعمالنا. |
Chapter I presents an overview of the recent developments in the United Nations relating to combating trafficking in persons, bearing in mind global policy developments and the initiatives undertaken by United Nations entities. | UN | فيلقي الفصل الأول نظرة عامة على التطورات الأخيرة في الأمم المتحدة فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، آخذاً في الاعتبار التطورات السياساتية الشاملة والمبادرات التي اتخذتها كيانات الأمم المتحدة. |
358. The SPT recommends that a number of calls be increased bearing in mind the age of the children placed in that Centre. | UN | 358- وتوصي اللجنة الفرعية بالزيادة في عدد المكالمات آخذاً بعين الاعتبار سن الأطفال المودعين في ذلك المركز. |
With regard to the State party's assertion that the communication should be directed against both States parties to the Agreement, the author maintains the opposite, bearing in mind that: | UN | وفيما يتعلق بادعاء الدولة الطرف وجوب توجيه البلاغ ضد كلتا الدولتين الطرفين في الاتفاق، يؤكد صاحب البلاغ العكس، آخذاً ما يلي في الاعتبار: |
It would give careful consideration to the Guiding Principles and the related commentaries, bearing in mind that the binding force of a unilateral declaration depended on the circumstances of the case. | UN | وسوف يولي نظراً دقيقاً إلى المبادئ التوجيهية والتعليقات ذات الصلة، آخذاً في اعتباره أن القوة الملزمة لإعلان إنفرادي تتوقف على ظروف كل حالة. |
Iraqi legislation in force recognizes the national rights of the Kurds and provides a democratic legal framework to meet their political needs, bearing in mind their situation in neighbouring countries where their national and historical existence is denied. | UN | ويقر التشريع العراقي النافذ الحقوق القومية للأكراد، وهو يوفر إطاراً قانونياً ديمقراطياً لمعالجة المتطلبات السياسية للأكراد، آخذاً بنظر الاعتبار حالتهم في البلدان المجاورة وما يتعرضون له من إنكار لوجودهم القومي والتاريخي. |
13. bearing in mind the recommendations of the Bureau of the Committee on Science and Technology on this subject, the Conference accepted the proposal put forward by UNEP on behalf of its consortium members. | UN | 13- ووافق المؤتمر على الاقتراح الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة باسم أعضاء اتحاد الوكالات الشريكة لـه آخذاً في اعتبـاره توصيات لجنـة العلم والتكنولوجيا في هذا الصـدد. |
The working group has considered all of the elements of the Bali Action Plan at each session, taking into account the interlinkages among them. | UN | وقد نظر الفريق العامل في جميع عناصر خطة عمل بالي في كل دورة من دوراته، آخذاً في اعتباره أوجه الترابط فيما بينها. |