"آخذا في اعتباره" - Traduction Arabe en Anglais

    • taking into account
        
    • bearing in mind
        
    • taking into consideration
        
    • having regard to
        
    • taking account of the
        
    As such UNDP is now in the process of revising the guidelines, taking into account the current problems. UN ولهذا فإن البرنامج الإنمائي هو الآن في مرحلة تنقيح تلك المبادئ التوجيهية، آخذا في اعتباره المشاكل الحالية.
    taking into account the comments of the Standing Committee, the Group would submit its report to the Board in 2002. UN وسيقدم الفريق العامل تقريره إلى المجلس في عام 2002، آخذا في اعتباره تعليقات اللجنة الدائمة.
    Two of the four remaining challenges were decided upon by the Under-Secretary-General for Management, taking into account reports by single Board experts: in one case the challenge was sustained, and in the other it was denied. UN وفصل وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في اثنين من الطعون الأربعة المتبقية، آخذا في اعتباره التقريرين اللذين قدم كل منهما خبير واحد من خبراء المجلس: فقبل الطعن في حالة ورفضه في الأخرى.
    The Board was in favour of maintaining flexibility in the arrangements, bearing in mind the balance between the effective representation of smaller organizations and the ethical principle of avoiding any potential conflict of interest situations. UN أيد المجلس الإبقاء على المرونة في الترتيبات آخذا في اعتباره التوازن بين التمثيل الفعلي للمنظمات الصغرى وبين المبادئ الأخلاقية المتمثلة في تفادي نشوء أي حالات يمكن أن تتضارب فيها المصالح.
    The consultant subsequently prepared a revised text of the draft training manual, taking into consideration comments received from Parties. UN وبناء على ذلك، قام الخبير الاستشاري بإعداد نص منقح لمشروع دليل التدريب، آخذا في اعتباره التعليقات التي وردت من الأطراف.
    The Bureau would prepare a programme of work for the weeks ahead, taking into account the availability of documents. UN وسيعد المكتب برنامج عمل اﻷسابيع القادمة، آخذا في اعتباره توافر الوثائق.
    The General Committee was to consider the application taking into account the report of the Group of Experts. UN وكان من المقرر أن ينظر المكتب في الطلب آخذا في اعتباره تقرير فريق الخبراء.
    It requested the Secretary-General to include in the system of accountability and responsibility the following elements, taking into account relevant experiences within and outside the United Nations system: UN وطلبت الى اﻷمين العام أن يدرج في نظام المساءلة والمسؤولية العناصر التالية آخذا في اعتباره الخبرات ذات الصلة المكتسبة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها:
    The Office will decide on the advisability of using either cash or grain on a case-by-case basis, taking into account the availability of budget and grain. BOLIVIA UN ويتولى المكتب البت في استصواب استخدام النقد أو الحبوب في كل حالة على حدة، آخذا في اعتباره مدى توافر موارد الميزانية والحبوب.
    Four of the six remaining challenges were decided upon by the Under-Secretary-General for Management, taking into account reports by individual Award Review Board experts: two challenges were sustained and two challenges were denied. UN وفصل وكيلُ الأمين العام للشؤون الإدارية في أربعة من الطعون الستة المتبقية، آخذا في اعتباره تقارير قدمها انفراديا خبراء من مجلس استعراض إرساء العقود: فقُبل الطعن في حالتين ورُفض في حالتين أخريين.
    Under the coordination of the Registrar, recruitment has been conducted by a panel composed of officials from the two Tribunals and members of central review bodies, taking into account appropriate geographical and gender balanced representation. UN وقد تولى استقدام الموظفين، بتنسيق مسجل الآلية، فريق يضم مسؤولين من المحكمتين وأعضاء هيئات الاستعراض المركزية، آخذا في اعتباره التمثيل الجغرافي والتوازن الجنساني الملائمين.
    Currently, the flexible working arrangements are purely voluntary, are undertaken at the initiative of the staff member and are approved at the discretion of the head of department/office concerned, who may authorize, adjust or revoke those arrangements, taking into account operational needs. UN وفي الوقت الراهن، تطبَّق ترتيبات الدوام المرنة بشكل طوعي محض، وذلك بمبادرة من الموظف وموافقة رئيس الإدارة المعنية أو المكتب المعني، الذي يملك السلطة التقديرية ليأذن بالعمل بهذه الترتيبات أو تعديلها أو إلغائها، آخذا في اعتباره الاحتياجات التشغيلية.
    The working group would consider proposed mechanisms for the restructuring or settlement of debt, taking into account the multidimensional nature of debt sustainability and its contribution to realization of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وسوف ينظر الفريق العامل في الآليات المقترحة لإعادة هيكلة الديون أو تسويتها، آخذا في اعتباره الطابع المتعدد الأطراف للقدرة على تحمل الديون وإسهامها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is suggested that the Friends of the Chair group conduct such analysis and develop a set of proposals, taking into account the discussion at the session of the Statistical Commission. UN ويقترح أن يجري فريق أصدقاء الرئيس هذا التحليل وأن يضع مجموعة من المقترحات، آخذا في اعتباره المناقشة المعقودة في دورة اللجنة الإحصائية.
    The Secretary-General, taking into account the relevant experience in United Nations organs, in particular the International Law Commission, recommended in his note that the Commission take a pragmatic and flexible approach to its organization and methods of work. UN وفي تلك المذكرة، أوصى الأمين العام، آخذا في اعتباره الخبرة المكتسبة بهذا الشأن في هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما لجنة القانون الدولي، بأن تتبع اللجنة نهجا براغماتيا ومرنا إزاء تنظيم وطرائق عملها.
    Recognizing the need to strengthen the Commission in order to enable it to undertake activities defined by the Summit, taking into account the multi-stakeholder approach, UN وإذ يسلم بضرورة تعزيز اللجنة بغية تمكينها من الاضطلاع بأنشطتها التي حددها مؤتمر القمة، آخذا في اعتباره النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة،
    In the light of decision 23/1, the Executive Director in mid2005 developed a new voluntary indicative scale for the biennium 2006 - 2007, taking into account the same principles that had informed the 20042005 scale. UN 27 - وضع المدير التنفيذي في منتصف عام 2005، في ضوء المقرر 23/1، جدولاً إرشادياً طوعياً جديدا للفترة 2006- 2007، آخذا في اعتباره نفس المبادئ التي استنار بها جدول الفترة 2004- 2005.
    The representative of Morocco should decide whether he would request a vote, bearing in mind that he was responsible for the split within the Committee. UN وينبغي لممثل المغرب أن يقرر ما إن كان سيطلب إجراء تصويت على النص، آخذا في اعتباره أنه مسؤول عن الانشقاق الحادث داخل اللجنة.
    It calls on the neutral Facilitator to pursue his mission to the end, bearing in mind the objectives of the Inter-Congolese Dialogue. UN وهو يطلب من الميِّسر المحايد أن يواصل مهمته حتى اكتمالها، آخذا في اعتباره الأهداف المحددة للحوار بين الأطراف الكونغولية.
    " 13. Requests the Secretary-General, bearing in mind the decision taken by the Conference of the Parties at its first session: UN " ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام، أن يقوم، آخذا في اعتباره القرار الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، بما يلي:
    The working group studied legal frameworks of number of states and, taking into consideration all the aforesaid, developed the Law on Export Control of Weapons, Military Equipment and Dual-Use Materials. UN وقد تناول الفريق العامل بالدراسة الأطر القانونية في عدد من الدول، وقام آخذا في اعتباره كل ما تقدم، بوضع القانون المتعلق بمراقبة تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية والمواد ذات الاستخدام المزدوج.
    The Council, having regard to its resolution 1037 (1996), also reminds the Government of Croatia of the need to contribute towards the costs of the UNTAES operation. UN ويذكﱢر المجلس أيضا، آخذا في اعتباره القرار ١٠٣٧ )١٩٩٦(، حكومة كرواتيا بالحاجة إلى اﻹسهام في تغطية تكاليف عملية اﻹدارة الانتقالية.
    taking account of the nature of the Internet, he stressed that it must be mandatory for all States not only to legislate against acts that incited hatred in any form, but also to track down and prosecute offenders. UN وشدد السيد ندوكوي، آخذا في اعتباره طبيعة الإنترنت، على وجوب إلزام جميع الدول لا بسن قوانين لمكافحة أعمال التحريض على الكراهية بأي شكل من الأشكال فحسب، وإنما أيضا بتعقب المجرمين ومحاكمتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus