"آخذة في اعتبارها أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • bearing in mind that
        
    • taking into account that
        
    • bearing in mind the
        
    • taking into account the fact that
        
    Member States should refocus their attention on the Office, bearing in mind that the continent's extreme poverty had informed the Organization's decision to make development in Africa a priority. UN ودعا الدول الأعضاء إلى تركيز انتباهها مجددا على المكتب، آخذة في اعتبارها أن حالة الفقر المدقع السائدة في القارة شكلت جوهر قرار المنظمة بجعل التنمية في أفريقيا إحدى الأولويات فيها.
    As the Secretary-General concluded in the report, it is timely for Member States to consider further how best to fulfil the oversight role of the General Assembly, bearing in mind that that might entail frequent consideration of the implementation of important related conventions and instruments, as well as the Convention on the Law of the Sea. UN وقد خلص اﻷمين العام في هذا التقرير إلى أن الوقت مناسب اﻵن لكي تواصل الدول اﻷعضاء النظر في أفضل طريقة لتنفيذ الدور اﻹشرافي الذي تضطلع به الجمعية العامة، آخذة في اعتبارها أن هذا اﻷمر قد يقتضي النظر تكرارا في تنفيذ الاتفاقيات والصكوك الهامة ذات الصلة، فضلا عن اتفاقية قانون البحار.
    Switzerland also conducted deliberations on the topics that could be addressed at the Conference, bearing in mind that the Conference must be inclusive, constructive, consensual and conducive to a concrete result. UN وأجرت سويسرا أيضا مداولات بشأن المواضيع التي يمكن تناولها في المؤتمر، آخذة في اعتبارها أن المؤتمر يجب أن يكون شاملا وبنّاء وتوافقيا وأن يفضي إلى نتيجة ملموسة.
    The POPRC decided, taking into account that a lack of full scientific certainty should not prevent a proposal from proceeding, that endosulfan is likely, as a result of its long-range environmental transport, to lead to significant adverse human health and environmental effects such that global action is warranted. UN وقررت اللجنة، آخذة في اعتبارها أن عدم توفر تيقن علمي تام لا يحول دون تقديم اقتراح بأن الإندوسلفان يرجح، نتيجة انتقاله بعيد المدى في البيئة، أن تكون له آثار سلبية كبيرة على صحة الإنسان والبيئة تبرر اتخاذ إجراء عالمي.
    The Special Committee had modified paragraph 2 bearing in mind the fact that General Assembly resolution 1514 (XV) upheld not only the principle of the right to self-determination but also the principle of respect for territorial integrity. UN وقد عدلت اللجنة الخاصة الفقرة 2 آخذة في اعتبارها أن قرار الجمعية العامة 1514 (د-15) لا يؤكد فحسب مبدأ الحق في تقرير المصير بل وكذلك الحق في احترام السلامة الإقليمية.
    In principle, that amount should be returned to Member States; alternatively, Member States could discuss how the additional resources were to be used, taking into account the fact that a number of programmes and activities had been deferred, postponed or curtailed during the biennium 1996-1997. UN ومن حيث المبدأ، ينبغي رد ذلك المبلغ إلى الدول اﻷعضاء؛ أو بدلا من ذلك، يمكن للدول اﻷعضاء أن تناقش كيف ستستخدم الموارد اﻹضافية، آخذة في اعتبارها أن عددا من البرامج واﻷنشطة قد أرجئ أو أجل أو اختصر أثناء فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    These rules make it possible for the Assembly to take urgent action, bearing in mind that the Security Council has primary responsibility for the maintenance of international peace and security, in accordance with Article 24 of the Charter. UN وهذه الأحكام تمكن الجمعية من اتخاذ أي إجراء ملح، آخذة في اعتبارها أن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، وفقا للمادة 24 من الميثاق.
    23. In any event, there was no doubt that the Commission needed to strike a balance between legal idealism and political realism, bearing in mind that the Special Rapporteur, in adopting a minimalist approach, had leaned towards the latter. UN ٢٣ - وعلى أي حال، ليس هناك شك في أن اللجنة تحتاج الى إقامة توازن بين المثالية القانونية والواقعية السياسية، آخذة في اعتبارها أن المقرر الخاص، باتخاذه نهجا ضيق النطاق الى أقصى حد، حبذ هذا اﻷخير.
    333. bearing in mind that the National Constitution establishes a federal form of government, the provinces must adhere to the system in order for their inhabitants to have access to the single system of services established by the federal Act. UN 333- ويتعين على المقاطعات أن تتقيد بالنظام، آخذة في اعتبارها أن الدستور الوطني هو الذي يحدد شكل الحكومة، وذلك حتى يتمكن سكانها من الوصول إلى نظام الخدمات الوحيد المنشأ بموجب القانون الاتحادي.
    bearing in mind that the Mission would be likely to continue until the end of 2000, the Advisory Committee expected that the proposed programme budget for 1998-1999 would include resources for the financing of MINUGUA for the biennium. UN وتوقعت اللجنة الاستشارية، آخذة في اعتبارها أن من المحتمل أن تستمر البعثة حتى نهاية عام ٢٠٠٠، أن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ستشمل الموارد اللازمة لتمويل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا لفترة السنتين.
    bearing in mind that the Mission would be likely to continue until the end of 2000, the Advisory Committee expected that the proposed programme budget for 1998-1999 would include resources for the financing of MINUGUA for the biennium. UN وتوقعت اللجنة الاستشارية، آخذة في اعتبارها أن من المحتمل أن تستمر البعثة حتى نهاية عام ٢٠٠٠، أن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ستشمل الموارد اللازمة لتمويل بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا لفترة السنتين.
    40. Also stresses that the Department of Public Information, through its network of United Nations information centres, should continue to promote public awareness of and mobilize support for the work of the United Nations at the local level, bearing in mind that information in local languages has the strongest impact on local populations; UN 40 - تؤكد أيضا أن على إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها، تعزيز وعي الجمهور وحشد الدعم لعمل الأمم المتحدة على الصعيد المحلي، آخذة في اعتبارها أن المعلومات المقدمة باللغات المحلية لها أبلغ الأثر على السكان المحليين؛
    40. Also stresses that the Department of Public Information, through its network of United Nations information centres, should continue to promote public awareness of and mobilize support for the work of the United Nations at the local level, bearing in mind that information in local languages has the strongest impact on local populations; UN 40 - تؤكد أيضا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل، عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها، تعزيز وعي الجمهور وحشد الدعم لعمل الأمم المتحدة على الصعيد المحلي، آخذة في اعتبارها أن للمعلومات المقدمة باللغات المحلية أبلغ الأثر في السكان المحليين؛
    37. Also stresses that the Department of Public Information, through the network of United Nations information centres, should continue to promote public awareness of and mobilize support for the work of the United Nations at the local level, bearing in mind that information in local languages has the strongest impact on local populations; UN 37 - تؤكد أيضا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل، عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، تعزيز وعي الجمهور وحشد الدعم لعمل الأمم المتحدة على الصعيد المحلي، آخذة في اعتبارها أن للمعلومات المقدمة باللغات المحلية أبلغ الأثر في السكان المحليين؛
    38. Also stresses that the Department of Public Information, through its network of United Nations information centres, should continue to promote public awareness of and mobilize support for the work of the United Nations at the local level, bearing in mind that information in local languages has the strongest impact on local populations; UN 38 - تؤكد أيضا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل، عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها، تعزيز وعي الجمهور وحشد الدعم لعمل الأمم المتحدة على الصعيد المحلي، آخذة في اعتبارها أن للمعلومات المقدمة باللغات المحلية أبلغ الأثر في السكان المحليين؛
    38. Also stresses that the Department of Public Information, through the network of United Nations information centres, should continue to promote public awareness of and mobilize support for the work of the United Nations at the local level, bearing in mind that information in local languages has the strongest impact on local populations; UN 38 - تؤكد أيضا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل، عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، تعزيز وعي الجمهور وحشد الدعم لعمل الأمم المتحدة على الصعيد المحلي، آخذة في اعتبارها أن للمعلومات المقدمة باللغات المحلية أبلغ الأثر في السكان المحليين؛
    38. Also stresses that the Department of Public Information, through its network of United Nations information centres, should continue to promote public awareness of and mobilize support for the work of the United Nations at the local level, bearing in mind that information in local languages has the strongest impact on local populations; UN 38 - تؤكد أيضا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل، عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها، تعزيز وعي الجمهور وحشد الدعم لعمل الأمم المتحدة على الصعيد المحلي، آخذة في اعتبارها أن للمعلومات المقدمة باللغات المحلية أبلغ الأثر في السكان المحليين؛
    38. Also stresses that the Department of Public Information, through the network of United Nations information centres, should continue to promote public awareness of and mobilize support for the work of the United Nations at the local level, bearing in mind that information in local languages has the strongest impact on local populations; UN 38 - تؤكد أيضا أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل، عن طريق شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، تعزيز وعي الجمهور وحشد الدعم لعمل الأمم المتحدة على الصعيد المحلي، آخذة في اعتبارها أن للمعلومات المقدمة باللغات المحلية أبلغ الأثر في السكان المحليين؛
    It was important that the senior management of agencies take part in the process of knowledge management, and listen to staff at all levels, taking into account that it could take time to roll out the application programmes, therefore calling for patience. UN ومن المهم أن تشارك الإدارات العليا للوكالات في عملية إدارة المعارف، وأن تُصغي إلى الموظفين على المستويات كافة، آخذة في اعتبارها أن الأمر يمكن أن يستغرق وقتاً لتعميم البرامج التطبيقية، مما يتطلب الصبر.
    7. The outcome document also called upon regional and international development banks and financial institutions to include disability across their development efforts and lending mechanisms, taking into account that persons with disabilities are disproportionately affected during economic crises. UN 7 - ودعت الوثيقة الختامية أيضاً المصارف الإنمائية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية إلى إدماج مسائل الإعاقة في جميع ما تبذله من جهود إنمائية وما تضعه من آليات للإقراض، آخذة في اعتبارها أن الأشخاص ذوي الإعاقة يتضررون أكثر من غيرهم أثناء الأزمات الاقتصادية.
    (a) Consider decriminalizing defamation and, in any case, it should countenance the application of the criminal law in the most serious of cases taking into account that imprisonment is never an appropriate penalty. UN (أ) أن تنظر في نزع صفة الجرم عن التشهير وفي عدم الإقرار، في أي حال من الأحوال، بتطبيق القانون الجنائي إلا في أشد الحالات خطورة، آخذة في اعتبارها أن عقوبة السجن ليست أبداً العقوبة المناسبة؛
    22. Regarding ratification of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT), Tanzania had neither ratified the Convention nor its Optional Protocol, but was considering ratification bearing in mind the fact that the death penalty was still applicable in the country. UN 22- وفيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لم تصدق تنزانيا على الاتفاقية ولا على البروتوكول الاختياري الملحق بها، لكنها تنظر في عملية التصديق آخذة في اعتبارها أن عقوبة الإعدام لا تزال سارية في البلد.
    His delegation hoped that the draft decision just adopted would provide the Committee on Contributions with an opportunity to reconsider its approach to the matter by taking into account the fact that the aim of paragraph 2 of resolution 48/223 B was to decrease the negative effects of the phase-out of the scheme of limits on developing countries benefiting from the scheme during the phase-out period. UN ثم أعرب عن أمل وفده في أن يهيء مشروع المقرر الذي اعتمد على التو الفرصة للجنة الاشتراكات ﻹعادة النظر في معالجتها لهذه المسألة آخذة في اعتبارها أن هدف الفقرة ٢ من القرار ٤٨/٢٢٣ باء هو تقليل اﻵثار السلبية المترتبة على إلغاء مخطط الحدود في البلدان النامية المستفيدة من المخطط خلال فترة اﻹلغاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus