"آخذ في التغير" - Traduction Arabe en Anglais

    • is changing
        
    • was changing
        
    • are changing
        
    • of a changing
        
    • beginning to change
        
    The institutional context in which the sector operates is changing. UN والإطار المؤسسي الذي يعمل فيه القطاع آخذ في التغير.
    This year's session of the First Committee is being held when there is hope that the landscape of the disarmament machinery is changing. UN تنعقد دورة هذا العام للجنة الأولى والآمال معقودة على أن مشهد آلية نزع السلاح آخذ في التغير.
    It is in principle welcome that this is changing. UN ومن المرحب به من حيث المبدأ أن هذا الأمر آخذ في التغير.
    I was changing and I got sidetracked by bed choice. Open Subtitles ماذا ؟ , أنا آخذ في التغير , وحصلت على اختيار للسرير
    The large number of prisoners under sentence of death who were still being held without execution was an indication that the climate of opinion on the subject was changing in Morocco. UN وان العدد الكبير من السجناء الذين صدرت بحقهم أحكام بالاعدام والذين لا يزالوا محتجزين بدون تنفيذ الحكم فيهم هو دليل على أن الرأي السائد بشأن هذا الموضوع آخذ في التغير في المغرب.
    Public opinion in Lithuania on nuclear power is changing as well. UN والرأي العام في ليتوانيا إزاء الطاقة النووية آخذ في التغير أيضا.
    Recent developments suggest that this is changing. UN وتشير التطورات الأخيرة إلى أن هذا الوضع آخذ في التغير.
    Actually, the flow of time is changing. Open Subtitles في الواقع، التدفق في الزمن آخذ في التغير
    But the balance is changing in all regions of the world and the search for a new balance continues, with interregional influence through the communications media and population movements such as migration, tourism and refugees. UN إلا أن الموقع آخذ في التغير في جميع مناطق العالم والبحث عن موقع جديد مازال مستمرا، واﻷثر عبر الاقليمي ظاهر من خلال وسائل الاعلام وحركات انتقال السكان كالهجرة، والسياحة، واللاجئين.
    However, rural women's role in agriculture activities is changing from solely traditional subsistence gardening to include small-scale commercial production. UN غير أن دور المرأة الريفية في أنشطة الزراعة آخذ في التغير من الاعتماد حصرا على زراعة الكفاف التقليدية ليشمل الإنتاج التجاري على نطاق صغير.
    Education is changing and new tools are being developed, which reach out better to college or university students, wherever they are and whenever they are able to take courses. UN والتعليم آخذ في التغير ويجري تطوير أدوات جديدة تتواصل بشكل أفضل مع طلبة الكليات أو الجامعات، أينما كانوا ومتى كان بإمكانهم متابعة الدورات.
    Accompanying the dramatic decreases in birth and fertility rates, the proportion of children in the general population has also declined, while that of the elderly has risen; the age structure of China's population is changing from a youth-dominated to an aging model. UN وبالإضافة إلى الانخفاض الشديد في معدل الولادات والخصوبة، تدنت نسبة الأطفال أيضاً في السكان عامة بينما ارتفعت نسبة المسنين؛ وأما الهيكل العمري لسكان الصين فهو آخذ في التغير من نموذج ترجح فيه كفة الشباب إلى نموذج ترجح فيه كفة المسنين.
    The role of IPTF is changing. UN ٩٦ - إن الدور الذي تقوم به قوة الشرطة الدولية آخذ في التغير.
    The distinguished scientists of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) have confirmed that the climate is changing and that human activities are playing a significant part in the warming of our planet. UN والعلماء الموقرون للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ يؤكدون أن المناخ آخذ في التغير وأن الأنشطة البشرية تؤدي دورا هاما في زيادة درجة حرارة كوكبنا.
    The regulatory landscape of international air transport is changing very quickly and at many levels at the same time, reflecting the dynamism of the sector. UN إن المجال التنظيمي للنقل الجوي الدولي آخذ في التغير بسرعة كبيرة وعلى مستويات عديدة في نفس الوقت، مما يعكس دينامية هذا القطاع.
    The environment in which we operate is changing. UN فالمناخ الذي نعمل فيه آخذ في التغير.
    States that had bitterly attacked the Council because they had lost their position of privilege should be more humble and reflect on the fact that the world was changing. UN وأضاف أن على الدول التي هاجمت المجلس هجوما مريرا لأنها فقدت ما كان لها فيه من مركز حظوة، أن تكون أكثر تواضعا وأن تعمل الفكر في حقيقة أن العالم آخذ في التغير.
    During marriage, men tended to control the family finances, but that situation was changing with women's increasingly higher level of education. UN وقالت إن الرجال يتجهون في حياتهم الزوجية إلى التحكم في ماليات الأسرة. غير أن هذا الوضع آخذ في التغير مع تزايد مستويات التعليم الذي تتلقاه المرأة.
    The view was expressed that the character of poverty was changing: the poorest segment of the population in the future would not be the rural peasant, but the urban unskilled worker. UN وأعرب عن رأي مفاده أن طابع الفقر آخذ في التغير: فأفقر قطاعات السكان في المستقبل لن تكون هي فلاح الريف، بل عامل الحضر الذي لا يتمتع بمهارات.
    Moreover, the demands being placed on the system are changing to involve more upstream advocacy and policy work as compared to project implementation, and new initiatives to promote strategic consultation and coordinated programming, such as the country strategy note, common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). UN وإضافة إلى ذلك، فإن ما يُطلب من النظام آخذ في التغير حيث أصبح يتعلق بالدعوة في مرحلة وضع المشاريع وباﻷعمال المتصلة بالسياسة العامة أكثر منه بتنفيذ المشاريع، وبأخذ مبــادرات جديدة للنهــوض بالتشاور الاستراتيجي وتنسيق البرمجة ومنها على سبيل المثال مذكرات الاستراتيجيات القطرية والتقييمات القطرية المشتركة وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Focusing on improving its delivery of results, the Fund was retooling to meet the needs of a changing world. UN وإذ يركز الصندوق على تحسين تحقيقه للنتائج، فإنه يقوم بإعادة التنظيم من أجل تلبية احتياجات عالم آخذ في التغير.
    Historically, migrant pools have often reflected a bias towards the more skilled segments of the population in the countries of origin; however, this trend is beginning to change in response to labour shortages and new labour demands in many developed countries. UN وعلى مر التاريخ، كثيرا ما دلت تجمعات المهاجرين على تحيز لصالح الفئات الأكثر مهارات من سكان بلد الأصل؛ إلا أن هذا الاتجاه آخذ في التغير استجابة لأوجه النقص في اليد العاملة والطلبات الجديدة على القوى العاملة في العديد من البلدان المتقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus