"آخر ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • etc
        
    • so on
        
    • so forth
        
    • else that
        
    Eritreans are accused of being fascists and chauvinists, of being belligerent and spiteful, neo-colonialist, anti-people, etc. UN فاﻹريتريون متهمون بأنهم فاشيون ومغالون في وطنيتهم، ومولعون بالقتال وحقودون، ومستعمرون جدد، وكارهون للناس إلى آخر ذلك.
    Group training such as workshops, seminars and symposiums, etc.: UN تدريب المجموعات عن طريق حلقات التدريب العملية، والحلقات العلمية والمنتديات العلمية، إلى آخر ذلك:
    Towards the end of 1990, the police kept a record on more than 1,000 actively prostituting women: 300 of them in Sofia, 200 in Varna, 160 in Bourgas, etc. UN ففي نهاية ١٩٩٠ سجلت الشرطة أكثر من ٠٠٠ ١ امرأة يشتغلن بالدعارة، منهن ٣٠٠ في صوفيا، و ٢٠٠ في فارنا، و ١٦٠ في بورغاس، الى آخر ذلك.
    The first priority was given to the most important field for such a small country as Hungary - that of research and application; this field is the space-Earth system, which includes remote sensing, meteorology, Earth observation and so on. UN ولقد تم إعطاء اﻷولوية اﻷولى ﻷهم ميدان بالنسبة لبلد صغير مثل هنغاريا، أي ميدان البحث والتطبيق؛ ألا وهو ميدان النظام الفضائي اﻷرضي، الذي يتضمن الاستشعار من بعد واﻷرصاد الجوية ومراقبة اﻷرض وإلى آخر ذلك.
    That includes finances for the interpreters and conference officers, sound engineers and all other services, including security and so forth. UN ويشمل ذلك التمويل للمترجمين الشفويين وموظفي المؤتمرات ومهندسي الصوت وكل الخدمات الأخرى، بما في ذلك الأمن وإلى آخر ذلك.
    We would imagine darkness or a blinding light or something else that we didn't know how to name. Open Subtitles نحن نَتخيّلُ ظلامَ أَو ضوءاًغامقا أَو شيء آخر ذلك نحن لَمْ نَعْرفْ كَيفَ نَسمّي.
    Family and kinship contracts, which govern marriage, adoption, cohabitation, inheritance, etc., form the basic unit of human society. These contracts are the most ancient and remain the foundation of social relationships in China today. News-Commentary عقود الأسرة والقرابة: التي تحكم الزواج، والتبني، والمعايشة، والميراث، إلى آخر ذلك من أشكال الوحدة الأساسية للمجتمع البشري. وهذه العقود هي الأكثر قِدَماً والتي تظل تشكل الأساس للعلاقات الاجتماعية في الصين اليوم.
    There is a strong argument for going further, and subsuming the standard setters – the Basel Committee, the International Organization of Securities Commissions, the International Association of Insurance Supervisors, etc. – in a single body. They could be co-located in a regulatory Tower of Babel in Basel. News-Commentary هناك حجة قوية للمضي قدماً على هذا المسار، وإخضاع الجهات المحددة للمعايير ـ لجنة بازل، والمنظمة الدولية للجان الأوراق المالية، والرابطة الدولية لمشرفي التأمين، إلى آخر ذلك ـ لهيئة واحدة. ومن الممكن جمع مقار هذه الجهات في مقر واحد، وليكن برج بابل في بازل.
    But even if the intellectual objection to extra revenue can be overcome in this way, the practical political problem is that every large tax expenditure – the home mortgage interest deduction, the exclusion of employer payments for health insurance, etc. – has its fervent defenders. News-Commentary ولكن حتى لو كان بالإمكان التغلب على الاعتراض الفكري على هذا النحو، فإن المشكلة السياسية العملية تتخلص في أن كل إنفاق ضريبي كبير ــ خفض الفائدة على الرهن العقاري السكني، واستبعاد مدفوعات أصحاب العمل على التأمين الصحي، إلى آخر ذلك ــ له من يدافع عنه بكل حماس.
    A programme called ARTES will enable the Agency to develop a large number of new technologies and to become involved in such programmes as navigational satellites, mobile telecommunications, small satellites, etc. UN وهناك برنامج يدعى " أرتيس " سيمكن الوكالة مــن تطـــوير عدد كبير من التكنولوجيات الجديدة والاشتراك في برامج مثل السواتل المخصصة للملاحة والاتصالات السلكية واللاسلكية المتنقلة والسواتل الصغيرة، والى آخر ذلك.
    So it is natural for the region’s policymakers to focus more on institutionalization, with lively discussions regularly taking place about the region’s nascent constellation of groupings: ASEAN+3, the East Asian Summit, the East Asian Community, Asia Pacific Economic Cooperation, Asia-Pacific Community, etc. News-Commentary لذا فمن الطبيعي أن يركز صناع القرار السياسي على تغليب الطابع المؤسسي، في ظل المناقشات المحتدمة التي تعقد على نحو منتظم حول الكوكبة من التجمعات الناشئة في المنطقة: آسيان+3، وقمة شرق آسيا، ومجموعة شرق آسيا، ومجلس التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والباسيفيكي، ومجموعة آسيا والباسيفيكي، إلى آخر ذلك.
    Corporations can, of course, be asked to conform to a “don’t” list – don’t dump mercury into rivers, don’t employ children for hazardous tasks, etc. But what they practice as “do’s” by way of altruism is surely a matter of what they consider virtuous to spend their money on. News-Commentary ومن الممكن مطالبة الشركات بطبيعة الحال بالالتزام بقائمة من "النواهي" ــ لا تصرف الزئبق في الأنهار، ولا توظف الأطفال في مهام خطرة، إلى آخر ذلك. ولكن من المؤكد أن ما تمارسه الشركات من قائمة "المستحب فِعله" على سبيل الإيثار يتوقف على ما تعتبره الشركات مصارف إنفاق فاضلة وتستحق ما ينفق فيها من مال.
    Financial markets in the advanced economies provide risk capital through different sets of arrangements – venture funds, public trading of shares, private equity, etc. But there is no reason why the state should not be playing this role on an even larger scale, enabling not only greater amounts of technological innovation but also channeling the benefits directly to society at large. News-Commentary وتقدم الأسواق المالية في الاقتصادات المتقدمة رأس المال الاستثماري من خلال مجموعات مختلفة من الترتيبات ــ صناديق المشاريع، والتداول العام للأسهم، والأسهم الخاصة، إلى آخر ذلك. ولكن ليس هناك من الأسباب ما قد يمنع الدولة من الاضطلاع بهذا الدور على نطاق أوسع، وهو ما من شأنه أن يمكن ليس فقط كميات أكبر من الإبداع التكنولوجي بل ويعمل أيضاً على توجيه الفوائد بشكل مباشر إلى المجتمع ككل.
    Moreover, the mood in the West swings between a realization that this crisis will not be resolved without fundamental commotions and changes, and hope that it will be resolved in the normal, cyclical way of other crises – Mexico, Asia, the Internet bubble, etc. – and that in the not-so-distant future things will start to pick up. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن المزاج في الغرب يتأرجح بين إدراك مفاده أن هذه الأزمة لن تحل من دون اضطرابات جوهرية وتغيرات أساسية، وبين الأمل في أن تُحَل الأزمة بالطريقة الدورية الطبيعية التي حُلَّت بها أزمات سابقة ـ في المكسيك، وآسيا، فقاعة الإنترنت، إلى آخر ذلك ـ وأن الأمور في المستقبل القريب سوف تبدأ في التحسن.
    The broadening circle of international cooperation has made it possible for Hungarian institutes to take part in such great, truly scientific programmes as CASSINI, CLUSTER, MARS, CORINE, CESAR, EUROMIR, and so on. UN إن دائرة التعاون الدولي المتسعة قد مكنت المعاهد الهنغارية من المشاركة في برامج علمية حقيقية عظيمة مثل " كاسيني " ، " كلوستر " ، " قارس " ، " كورين " ، " سيزار " ، " يورومير " وإلى آخر ذلك.
    At the same time, I have also to disagree with all the proposals made by our colleagues and by you, Sir, because we say in paragraph 15: " Also, on 25 July 2005, under the circumstances, the Commission decided to close its 2005 organizational session " and so on. UN وفي الوقت ذاته، يتعين عليّ أن أختلف مع جميع المقترحات التي قدمها زملاؤنا وقدمتموها أنتم يا سيدي الرئيس، لأننا نقول في الفقرة 15: " كذلك، في 25 تموز/يوليه 2005، في ظل هذه الظروف، قررت الهيئة اختتام دورتها التنظيمية لعام 2005 " ، إلى آخر ذلك.
    " A. Consolidated draft resolution on American Samoa, Anguilla, Bermuda, British Virgin Islands, Cayman Islands, Guam, Montserrat, " and so on. UN " ألف - مشروع قرار موحد بشأن أنغيــــلا وبرمـــودا وتوكيلاو وجزر تركس وكايكوس وجزر فرجــــن البريطانية وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر كايمان وساموا اﻷمريكية وغوام ومونتسيرات " ، وإلى آخر ذلك.
    It is in this spirit that our regional institutions have adopted a strategy aimed, first and foremost, at strengthening trade and industrial cooperation, and at improving transportation, telecommunications and so forth. UN وبهذه الروح اعتمدت مؤسساتنا اﻹقليمية استراتيجية ترمي، أولا وقبل كـل شيء، إلى تعزيز التجارة والتعاون الصناعي، وتحسين المواصلات والاتصالات وإلى آخر ذلك.
    Moreover, the mandates for many of the new operations seem quite wide-ranging, involving not only peace-keeping activities but also humanitarian assistance, electoral monitoring, mine-clearing, rebuilding of institutions, and so forth. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن ولايات العديد من العمليات الجديدة متنوعة جدا، فهي لا تتضمن أنشطة حفظ السلام فحسب، بل أيضا المساعدة اﻹنسانية ورصد الانتخابات وإزالة اﻷلغام، وإعادة بناء المؤسسات الى آخر ذلك.
    We have great hope for the settlement of all crises in the framework of the rebirth of multilateralism and collective security, which our Secretary-General has very strongly endorsed: hopes for peace in Côte d'Ivoire, in Western Sahara, in the Democratic Republic of the Congo, in the Horn of Africa, in the Middle East and so forth. UN إن لدينا أملا كبيرا في تسوية كل الأزمات في إطار إحياء تعددية الأطراف والأمن الجماعي اللذين أيدهما أميننا العام تأييدا كبيرا جدا، فنأمل في تحقيق السلام في كوت ديفوار والصحراء الغربية وجمهورية الكونغو الديمقراطية والقرن الأفريقي والشرق الأوسط، إلى آخر ذلك.
    We would imagine darkness or a blinding light or something else that we didn't know how to name. Open Subtitles نحن نَتخيّلُ ظلامَ أَو ضوءاً أَو شيء آخر ذلك نحن لَمْ نَعْرفْ كَيفَ نَسمّي.
    We would imagine darkness or a blinding light or something else that we didn't know how to name. Open Subtitles نَتخيّلُ الظلامَ أَو الضوء اللأمع أَو شيء آخر ذلك ما لَمْ نَعْرفْ كَيفَ نَسمّيه
    We would imagine darkness or a blinding light or something else that we didn't know how to name. Open Subtitles نَتخيّلُ الظلامَ أَو الضوء اللأمع أَو شيء آخر ذلك ما لَمْ نَعْرفْ كَيفَ نَسمّيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus