"آراءها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • their views on
        
    • its views in
        
    • its views on
        
    • their views into
        
    • s views on
        
    • their views at
        
    • their views in
        
    • Views in the
        
    At subsequent meetings, delegations provided their views on this draft decision. UN وفي اجتماعات لاحقة، قدمت الوفود آراءها في مشروع المقرر هذا.
    At subsequent meetings, delegations provided their views on this draft decision. UN وفي اجتماعات لاحقة، قدمت الوفود آراءها في مشروع المقرر هذا.
    The Cook Islands acknowledged receipt of the note verbale but did not submit its views in time for inclusion in the report. UN وأقرت جزر كوك بتلقيها المذكرة الشفوية، ولكن لم تقدم آراءها في الوقت المناسب ﻹدراجها في التقرير.
    The State party further informs the Committee that its views in this case were widely publicized in the press, and can be accessed in the English and French languages on the website of the Prime Minister's Office. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة كذلك أن آراءها في هذه القضية نشرت على نطاق واسع في الصحافة، وأنه يمكن الاطلاع عليها باللغتين الإنكليزية والفرنسية على الموقع الشبكي لديوان رئاسة الوزراء.
    The Commission may wish to express its views on the substance of the report and give recommendations for future work in this area. UN ولعل اللجنة تود أن تبدي آراءها في مضمون التقرير وتوصي بأعمال يضطلع بها مستقبلا في هذا المجال.
    The Security Council should not only hear those Member States, but also take their views into consideration, the latter being the more important part of this communication exercise between the Security Council and the general membership. UN وينبغي لمجلس الأمن ألا يسمع إلى هذه الدول الأعضاء فحسب بل عليه أيضا أن يأخذ آراءها في الاعتبار، إذ أن هذه الآراء هي الجزء الأهم من عملية الاتصال بين مجلس الأمن ومجموع أعضاء الأمم المتحدة.
    It is for this reason that the draft resolution requests all States and relevant international organizations to communicate to the Secretary-General their views on the subject. UN ولهذا السبب يطلب مشروع القرار إلى جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية إبلاغ اﻷمين العام آراءها في هذا الموضوع.
    At its inception, the Commission had included few representatives of African and Asian States; those States had therefore deemed it imperative to conduct a systematic examination of the rules of international law and to express their views on the subject through a competent forum. UN إن لجنة القانون الدولي تضمنت عند إنشائها عددا قليلا من ممثلي الدول اﻷفريقية واﻵسيوية؛ ولذلك وجدت هذه الدول أن من المحتم عليها أن تجري دراسة منتظمة لقواعد القانون الدولي، وأن تبدي آراءها في هذا الشأن من خلال محفل مختص.
    According to these Governments, this underlined the importance of the general principles contained in Part I. Many delegations stressed that their views on this and other parts of the draft declaration were preliminary. UN وأن ذلك يبرز، في رأي هذه الحكومات، أهمية المبادئ العامة الواردة في الجزء اﻷول. وشددت وفود عديدة على أن آراءها في في هذا الجزء أو غيره من أجزاء مشروع اﻹعلان هي آراء أولية.
    Parties and these programmes were invited to submit, by 23 February 2007, their views on this subject, for consideration by the SBSTA at its twenty-sixth session. UN ودعت الهيئة الفرعية الأطراف وهذه البرامج إلى أن تقدم، بحلول 23 شباط/فبراير 2007، آراءها في هذا الموضوع لكي تنظر فيها في دورتها السادسة والعشرين.
    The comments, which are posted on the project website, provide a rich source of information on why countries supported the recommendations or, in some cases, why they did not; their views on implementation of the recommendations; and ideas about the kind of guidance they would hope to find in the updated SNA. UN وتوفر هذه التعليقات المنشورة على موقع المشروع على الشبكة مصدرا ثريا من المعلومات عن السبب الذي دفع البلدان إلى تأييد التوصيات أو في بعض الحالات سبب رفضها إياها، وتتضمن آراءها في تنفيذ التوصيات وأفكارا بشأن نوعية التوجيهات التي تود أن يتضمنها نظام الحسابات القومية المحدَّث.
    36. All Member States but one that expressed their views on the proposed supplement were of the opinion that the Standard Rules and the international convention process were not competitive but rather complementary and mutually reinforcing instruments. UN 36 - وقد أبدت جميع الدول الأعضاء، ما عدا دولة واحدة، آراءها في الملحق المقترح واعتبرت أن لا تنافس بين القواعد الموحدة وعملية صياغة الاتفاقية الدولية، بل أنهما صكان متكاملان ومتعاضدان.
    The Committee has elaborated its views in its explanation of terms papers and, once again, the Team recommends that the Security Council consider reflecting those views in a future resolution. C. Indirect and extraterritorial provision UN كما طرحت اللجنة بإسهاب آراءها في ورقات المصطلحات التي تم شرحها، ومرة أخرى يوصي الفريق بأن ينظر مجلس الأمن في التعبير عن هذه الآراء في قرار يصدر مستقبلاً.
    It has expressed its views in various forums, such as the Millennium Assembly and the Organisation for Economic Cooperation and Development, and we have followed the recommendations of the Group of 15 and the Group of Eight, among others. UN وقد عبرت عن آراءها في المحافل المختلفة، كجمعية الألفية ومنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، وتابعنا توصيات مجموعة الـ 15 ومجموعة الثمانية وغير ذلك.
    This new submission was received on the very day that the Committee, at its seventyeighth session, was discussing its views in the case. UN وقد استُلمت هذه العريضة الجديدة في نفس اليوم الذي كانت اللجنة تناقش فيه، خلال دورتها الثامنة والسبعين، آراءها في القضية.
    The Committee adopted its views on 3 April 2002 and since that date, no change in the essential facts of the case has occurred. UN واعتمدت اللجنة آراءها في 3 نيسان/أبريل 2002؛ ومنذ ذلك الحين، لم يتغير شيء في الوقائع الأساسية للدعوى.
    The Committee adopted its views on 3 April 2002 and since that date, no change in the essential facts of the case has occurred. UN واعتمدت اللجنة آراءها في 3 نيسان/أبريل 2002؛ ومنذ ذلك الحين، لم يتغير شيء في الوقائع الأساسية للدعوى.
    The fact that Mr. Cox has not yet been tried and sentenced to death, as Mr. Kindler had been when the Committee adopted its views on his case, makes no material difference. UN إذ أن عدم محاكمة السيد كوكس حتى اﻵن وعدم صدور حكم عليه باﻹعدام، شأن السيد كندلر عندما اعتمدت اللجنة آراءها في حالته، لا يترتب عليه فارق مادي.
    7. Requests UNDP to consult with the Executive Board on a regular basis to inform Members States of progress made in implementing the present decision and to take their views into full consideration. UN 7 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي التشاور مع المجلس التنفيذي على أساس منتظم من أجل إحاطة الدول الأعضاء بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر وأن يأخذ آراءها في الاعتبار بصورة تامة.
    The Subcommittee welcomes the assurances of the Minister of Justice, Mr. Efrim, that the Subcommittee's views on the draft legislation will be taken into account and the full compliance of the law with the OPCAT requirements will be ensured. UN وترحب اللجنة الفرعية بتوكيدات وزير العدل، السيد إفريم، بأن آراءها في المشروع ستؤخذ في الحسبان مع ضمان امتثال القانون للشروط المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    Delegations with a special interest in particular situations dealt with by the Security Council should have the opportunity to offer their views at an early stage of the decision-making process. UN وينبغي إتاحة الفرصة للوفود ذات الاهتمام الخاص بحالات معينة يعالجها مجلس اﻷمن أن تعرض آراءها في مرحلة مبكرة من عملية اتخاذ القرار.
    It addresses their views in the reports which it tables before the Legislative Council — and publishes in bound, bilingual format — after the Central Government has submitted them to the United Nations. UN ويتناول المكتب آراءها في التقارير التي يقدمها للمجلس التشريعي - وينشرها في نسخ مجلدة ثنائية اللغات - بعد تقديم هذه التقارير من جانب الحكومة المركزية إلى الأمم المتحدة.
    I am unable to persuade myself to share the Committee's Views in the present case for the following reasons: UN لا أستطيع إقناع نفسي بمشاركة اللجنة آراءها في هذه القضية، وذلك لﻷسباب اﻵتية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus