The Committee appreciates the existence of the Child Parliaments aimed at encouraging children to express their own views through a democratic process. | UN | 32- ترحب اللجنة بوجود برلمانات للأطفال لتشجيعهم على التعبير عن آرائهم الخاصة من خلال عملية ديمقراطية. |
Members of any other parties and any independent members of the National Assembly who have been elected support or oppose the Government according to their party's or their own views. | UN | وللمنتخبين لعضوية الجمعية الوطنية من أعضاء أية أحزاب أخرى أو أي أعضاء مستقلين أن يؤيدوا الحكومة أو يعارضوها وفقا ﻵراء أحزابهم أو آرائهم الخاصة. |
In this regard, there is a balance to be struck between the requirements of the 1995 Interim Accord, which is fully complied with by the Macedonian side, and the rights of private persons to freely and fully express their own views. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إقامة توازن فيما بين مقتضيات الاتفاق المؤقت لعام 1995 التي يمتثل لها الجانب المقدوني بشكل كامل، وحقوق الأفراد في التعبير الحر والتام عن آرائهم الخاصة. |
Children capable of forming their own opinions can take part in legal proceedings. | UN | وحالما يكون الأطفال قادرون على تكوين آرائهم الخاصة فإنهم يكونون أطرافاً في الإجراءات القانونية. |
Thus for the first time in the last 70 years of its history citizens of Ukraine enjoy the fullest possible right to hold their own opinions without interference. | UN | ومن ثم، فإنه ﻷول مرة في السنوات السبعين اﻷخيرة من تاريخ أوكرانيا يتمتع مواطنوها بأكمل حق ممكن في اعتناق آرائهم الخاصة دون مضايقة. |
19. There had been no real dialogue but merely an exchange of statements in which speakers had been more intent on putting forward their own views than listening to others. | UN | 19 - والواقع أنه لم يجر حوار حقيقي، ولكن مجرد تبادل للبيانات أراد فيها المتكلمون التعبير عن آرائهم الخاصة لا الاستماع إلى الآخرين. |
The sponsors of draft resolution A/C.3/52/L.36/Rev.1, however, had attempted to impose their own views as to how those bodies should operate. | UN | واستدرك قائلا إن مقدمي مشروع القرار A/C.3/52/L.36/Rev.1 حاولوا فرض آرائهم الخاصة بشأن الكيفية التي ينبغي أن يكون عليها عمل هذه الهيئات. |
Her delegation asked members of the Committee who considered that the draft resolution was an effort to start international dialogue on the death penalty to vote in favour of the amendment, which acknowledged that all participants in the dialogue had a right to their own views, and their own choices. | UN | والتمس وفد بلدها من أعضاء اللجنة الذين يعتبرون مشروع القرار جهدا للشروع في حوار دولي بشأن عقوبة الإعدام أن يصوتوا مؤيدين للتعديل الذي يعترف بأن لجميع المشاركين في الحوار حقا في آرائهم الخاصة بهم وفي اختياراتهم الخاصة بهم. |
474. The right of all children to express their own opinion is guaranteed primarily in article 12 of the Convention on the Rights of the Child which safeguards to all children able to formulate their own views the right to express such views freely in all matters concerning them, whereas due consideration must be given to the child's views consistent with its age and level of cognitive development. | UN | 474- وحق جميع الأطفال في التعبير عن آرائهم مكفول أساساً في المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل التي تكفل لجميع الأطفال القادرين على تكوين آرائهم الخاصة حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تمسّهم، وتُولى آراء الأطفال الاعتبار الواجب وفقاً لسنهم ونضجهم. |
We have to distinguish between respecting persons (including, of course, their right to hold their own views) and indiscriminately respecting every doctrine held by anyone. | UN | ويتعين علينا أن نميِّز بين احترام الأشخاص (بما في ذلك، بالطبع، حقهم في اعتناق آرائهم الخاصة) وبين احترام كل مبدأ يعتنقه أي شخص، دون تمييز. |
22. Article 12 of the Convention on the Rights of the Child establishes that all children capable of forming their own views have the right to express those views on all matters of concern to them, including in any judicial or administrative proceedings, and to have these views given due weight in accordance with the child's age and maturity. | UN | 22 - تنص المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل على أن يُكْفَل لجميع الأطفال القادرين على تكوين آرائهم الخاصة حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تهمهم، بما في ذلك رأيهم في أي إجراءات قضائية أو إدارية، وأن يتم إيلاء الاعتبار الواجب لهذه الآراء وفقا لسن الطفل ونضجه. |
57. The democratically elected representatives of the Falkland Islands had once again expressed their own views clearly at the most recent session of the Special Committee on decolonization, asserting their right to self-determination as the original settlers of the Falkland Islands over 178 years earlier, a time when there had been no indigenous inhabitants and hence no displacement of population. | UN | 57 - وقالت إن ممثلي جزر فوكلاند المنتخبين ديمقراطيا أعربوا مرة أخرى بوضوح عن آرائهم الخاصة في آخر دورة عقدتها اللجنة الخاصة بشأن إنهاء الاستعمار معلنين حقهم في تقرير المصير بوصفهم المستوطنين الأصليين لجزر فوكلاند منذ 178 سنة، في وقت لم يكن فيه سكان أصليون، ومن ثم لم يحدث إحلال للسكان. |
Recognizing that children and young people are capable of forming their own views and should be assured the right to express those views freely in all matters affecting them, the views being given due weight in accordance with their age and maturity, as set forth in Article 12 of the Convention on the Rights of the Child (1989), | UN | وإذ تدرك أن الأطفال والشباب قادرون على تكوين آرائهم الخاصة بهم، وأنه ينبغي أن يُكفل لهم الحق في التعبير عن هذه الآراء بحرية في جميع المسائل التي تؤثر فيهم، مع إعطاء تلك الآراء ما تستحقه من وزن وفقا لسنهم ونضجهم، على النحو المنصوص عليه في المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل (1989)، |
In addition, please provide information on the procedures used to ensure that children who are capable of forming their own views are guaranteed the right to express those views freely on all matters related to the enforced disappearance in question. Also please provide information on the extent to which their opinions are considered and/or respected (art. 25). | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن طريقة ضمان وجود الأطفال في ظروف تمكنهم من تشكيل آرائهم الخاصة وتمتعهم بحق التعبير عنها بحرية في جميع المسائل التي تمسهم فيما يتصل بالاختفاء القسري ومدى الإصغاء إلى آرائهم و/أو احترامها (المادة 25). |
In addition, please provide information on how the children, who are capable of forming their own views, have the right to express those views freely in all matters which are affecting them, specially those related to enforced disappearance (art. 25). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرجى تقديم معلومات عن كيفية تمتع الأطفال القادرين على تشكيل آرائهم الخاصة بالحق في التعبير عنها بحرية في جميع المسائل التي تؤثر عليهم، وخاصة تلك المتعلقة بالاختفاء القسري (المادة 25). |
For example, in some countries, health professionals are subjected to institutional or societal pressures, or make decisions based on their own views and conscience, to deny treatment to marginalized groups, such as immigrants; disclose confidential medical records; or deny sexual and reproductive health information to women or adolescents. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الفنيين الصحيين يتعرضون في بعض البلدان إلى ضغوط مؤسسية أو اجتماعية، أو أنهم يتخذون قرارات استنادا إلى آرائهم الخاصة وضمائرهم، للامتناع عن معالجة الجماعات المُهمَّشة، مثل المهاجرين؛ أو الكشف عن السجلات الطبية السرية؛ أو حجب معلومات تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية عن النساء أو المراهقين. |
This is in line with the new methods of promoting compliance with and implementation of international law, as endorsed in the relevant resolutions of the General Assembly.3 In this way, participants from all over the world will be able to take note of the views of other experts and, in reply, express their own views on any of the Hague themes. | UN | وسيكون ذلك متمشيا مع السبل الجديدة المأخوذ بها لتشجيع الامتثال للقانون الدولي وتطبيقه، على النحو الذي تؤيده قرارات الجمعية العامة ذات الصلة)٣(. وبهذه الطريقة سيمكن للمشتركين من جميع أنحاء العالم أن يحيطوا علما بآراء الخبراء اﻵخرين، وأن يعبروا، في ردودهم، عن آرائهم الخاصة بشأن أي موضوع من مواضيع لاهاي. |
Therefore, it is imperative to focus attention on education and access to information, including via the Internet, to enable persons to develop freely their own opinions. | UN | ولذلك، يتحتم تركيز الاهتمام على التعليم وعلى الحصول على المعلومات، بوسائل منها الإنترنت، من أجل تمكين الأشخاص من تكوين آرائهم الخاصة بحرية. |
Children who have reached the age of 7 and younger children who are capable of forming their own opinions must be informed and given an opportunity to express their opinion before decisions are made in cases concerning them. | UN | والأطفال الذين بلغوا سنّ 7 سنوات، والأطفال الأصغر سنا، القادرون على تكوين آرائهم الخاصة بهم يجب أن يُبلَّغوا وأن تُتاح لهم فرصة للتعبير عن رأيهم قبل أن تُتخذ قرارات في حالات تتعلق بهم. |
News practitioners should not be opinion leaders or public-opinion shapers, but reliable providers of objective, accurate and timely information, helping their audiences to learn the truth and form their own opinions. | UN | وينبغي ألا يكون صانعو الأنباء قادة للرأي أو مشكلين للرأي العام، بل مقدمين موثوق بهم للمعلومات الموضوعية والدقيقة والسريعة، لمساعدة جماهيرهم على معرفة الحقيقة وتكوين آرائهم الخاصة. |
According to the Norwegian Child Welfare Act, a child who has reached 7 years of age, and younger children who are capable of forming their own opinions, shall receive information and be given an opportunity to state their opinion before a decision is made in cases concerning them. | UN | ووفقاً لقانون رعاية الطفل في النرويج، فإن الأطفال الذين بلغوا سن السابعة والأطفال الصغار القادرين على تشكيل آرائهم الخاصة يتلقون المعلومات وتتاح لهم الفرصة لإبداء آرائهم قبل اتخاذ قرار بشأن القضايا المتعلقة بهم. |