"آفاقاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • prospects
        
    • perspectives
        
    • horizons
        
    • prospect
        
    • vistas
        
    • promising
        
    Our efforts offer prospects for reducing mistrust in the world. UN وتفتح جهودنا آفاقاً للحدّ من عدم الثقة في العالم.
    Many countries have been able to seize the opportunities made available by globalization and give their societies prospects for development and prosperity. UN وقد أحسنت بلدان عديدة اغتنام الفرص التي أتاحتها العولمة وفتحت لمجتمعاتها آفاقاً للتنمية والازدهار.
    Insisting on its position was one option for the Committee, but it did not offer very positive prospects. UN وإصرار اللجنة على موقفها هو أحد الخيارات المتاحة أمامها لكنه لا يفتح آفاقاً إيجابية واسعة.
    It welcomed the Committee's comments because they provided the Government with new perspectives on the problems facing women in Burundi. UN وأبدت ترحيبها بملاحظات اللجنة لأنها تفتح أمام الحكومة آفاقاً جديدة لمعالجة المشاكل التي تواجه المرأة في بوروندي.
    Maybe it opens up perspectives to my successor, if I listened carefully. UN إن هذا البيان، إذا كنت قد أحسنت فهمه، يفتح ربما آفاقاً جديدة أمام خَلَفي.
    The blue Pacific has opened up new horizons in sustainable economic development activities. UN والمحيط الهادئ الأزرق اللون قد فتح آفاقاً جديدة لأنشطة التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Indeed, after two years of working together in the talks, the six parties themselves have come to recognize the future prospect for multilateral security cooperation in north-east Asia. UN وبالفعل، بعد مضي سنتين من العمل المشترك في إطار المحادثات، اعترفت الأطراف الستة نفسها بأن ثمة آفاقاً للتعاون الأمني المتعدد الأطراف في شمال شرق آسيا.
    It was to be hoped that the presentation of the Kisanga Commission's report would open up new prospects for the enjoyment of human rights. UN ويؤمل أن يفتح عرض تقرير لجنة كيسانغا آفاقاً جديدة للتمتع بحقوق اﻹنسان.
    It represents a positive development that opens up prospects which it would be unreasonable not to explore. UN فهو يمثل تطوراً إيجابياً يفتح أمامنا آفاقاً ليس من المنطق ألا نستكشفها.
    The path of flexibility and understanding among all the parties should open up promising prospects for the creation of the ad hoc committee. UN وطريق المرونة والتفاهم بين الأطراف لا بد أن يتيح آفاقاً واعدة بالأمل لإنشاء اللجنة المخصصة.
    Significant prospects also exist for the evolving cooperation between the United Nations and the Collective Security Treaty Organization (CSTO). UN كما أن ثمة آفاقاً كبيرة للتعاون الناشئ بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    The success of the first Panel opened the prospects for exploring further ways and means on that issue within the United Nations. UN ونجاح الفريق الأول فتح آفاقاً لمواصلة استكشاف السبل والوسائل المتعلقة بتلك المسألة في إطار الأمم المتحدة.
    Over the medium to long term, the prospects for continued growth in world demand for most commodities are bright, and commodity prices can be expected to remain relatively high. UN وفي الأجل المتوسط والطويل، تبدو آفاق النمو المستمر في الطلب العالمي على معظم السلع الأساسية آفاقاً براقة، ويمكن توقع أن تبقى أسعار السلع الأساسية مرتفعة نسبياً.
    Although overall cash balances for peacekeeping had improved somewhat, some missions were facing bleak financial prospects. UN ومع أن الأرصدة النقدية الكلية لحفظ السلام قد تحسَّنت إلى حد ما فإن بعض البعثات تواجه آفاقاً مالية قاتمة.
    It will help to improve the international security environment and thus open up new perspectives for more daring measures which are not within our reach today. UN فهي ستساعد على تحسين البيئة اﻷمنية الدولية وستتيح بذلك آفاقاً جديدة لتدابير أكثر جرأة ليست في متناولنا اليوم.
    As we change national representatives, we lose friends and experience, but also bring new perspectives. UN وإننا عندما نغير الممثلين الوطنيين نفقد أصدقاءً وخبرة، ولكن نجلب إلى المؤتمر آفاقاً جديدة أيضاً.
    Enhanced cooperation among the presidents could bring longer-term perspectives which would be pursued beyond a single presidency. UN ومن شأن تعزيز التعاون بين الرؤساء أن يفتح آفاقاً طويلة الأمد تُتابع بعد انقضاء فترة رئاسة معيّنة.
    My delegation welcomes the fact that, over the past two years, cooperation between the United Nations and the African Union has taken on another dimension and opened up new perspectives. UN يرحب وفدي بحقيقة أن التعاون، خلال العامين الماضيين، بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أخذ بعداً آخر وفتح آفاقاً جديدة.
    Instead, it should offer broad horizons for diversity and enrichment. UN بدلاً من ذلك، ينبغي أن يوفر آفاقاً واسعة من أجل التنوع والإثراء.
    Through information and exchange of experiences FemmesTISCHE introduces various possibilities for future action and opens new horizons. UN ويطرح هذا البرنامج من خلال المعلومات وتبادل الخبرات احتمالات مختلفة للعمل في المستقبل ويفتح آفاقاً جديدة.
    Fourth is education. Once a human being has water, food and health he needs to learn to open new horizons and unlock new possibilities. UN ورابعها هو التعليم، فمتى توفر للإنسان الماء والغذاء والصحة، فإنه يحتاج إلى أن يتعلم لكي يفتح أمامه آفاقاً جديدة ويرتاد إمكانيات جديدة.
    If any State can produce a new mandate for the negotiation of an FMCT which holds a better prospect for consensus and an immediate commencement of negotiations, Canada would support it. UN فإذا ما كان بإمكان أي دولة وضع ولاية جديدة للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج الأسلحة الانشطارية تفتح آفاقاً أفضل للتوافق في الآراء وتضمن بداية فورية للمفاوضات، فإن كندا سوف تساند هذه الدولة.
    Following intensive consultations, the Conference adopted a decision to that effect, which is forward-looking and evolutive, and which opens new vistas for increasing interaction. UN وبعد مشاورات مكثفة، اعتمد المؤتمر قراراً بهذا الخصوص، يتسم بالتطلعية والتطور، ويفتح آفاقاً جديدة لزيادة التفاعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus