"آفاقا جديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • up new prospects
        
    • up new horizons
        
    • up new opportunities
        
    • broken new ground
        
    • breaking new ground
        
    • up new avenues
        
    • new prospects for
        
    • up new perspectives
        
    • new perspectives for
        
    • up new vistas
        
    • new avenues for
        
    • broke new ground
        
    • break new ground
        
    • open new possibilities
        
    These talks open up new prospects for a final settlement of this conflict, which has lasted far too long. UN إن هذه المحادثات تفتح آفاقا جديدة أمام التسوية النهائية لهذا الصراع، الذي دام أمدا أطول مما ينبغي.
    Against this backdrop, African policymakers have been very active in recent years, opening up new prospects for the region. UN ومن هذا المنطلق، بدأ مقررو السياسات الأفارقة العمل الدؤوب في السنوات الأخيرة، مما فتح آفاقا جديدة أمام المنطقة.
    By expanding the scope of issues discussed, this sort of dialogue can also open up new horizons for seeking possible solutions and compromises. UN وبتوسيع نطاق القضايا الخاضعة للمناقشة، يمكن لهذا النوع من الحوار أيضا أن يفتح آفاقا جديدة سعيا إلى إيجاد حلول وتسويات ممكنة.
    The gathering itself was unprecedented, while the decisions and the final Programme of Action opened up new opportunities for integrated development strategies for Governments and citizens of the world. UN وكان التجمع في حد ذاته عمـلا غير مسبوق، بينما فتحت القرارات وبرنامج العمل الختامي آفاقا جديدة لظهور استراتيجيات جديدة متكاملة للتنمية بالنسبة للحكومات والمواطنين في العالم.
    By writing new law, the Council has broken new ground. Even more so, as it has set up the Counter-Terrorism Committee to monitor the implementation of its decision. UN وبصياغة قانون جديد فتح المجلس آفاقا جديدة بل وفعل ما هو أكثر بإنشائه لجنة مكافحة الإرهاب لرصد تنفيذ قراره.
    In Cambodia, Haiti and Somalia, among other places, the United Nations is breaking new ground by actively interposing itself as a vital stabilizing actor in situations which would once have been considered essentially within the domestic jurisdiction of States. UN وفي كمبوديا، وهايتي، والصومال تقتحم اﻷمم المتحدة آفاقا جديدة بتدخلها على نحو فعال كعامل حيوي يشيع الاستقرار في حالات كانت من قبل تعد أساسا حالات محصورة في نطاق الولاية المحلية للدول.
    It was noted that new technologies opened up new avenues for training students with disabilities. UN ولوحظ أن التكنولوجيات الجديدة تفتح آفاقا جديدة لتدريب الطلبة المعوقين.
    The signing of the Lusaka ceasefire agreement by all the parties in conflict has opened up new prospects for that brotherly people. UN كذلك فإن توقيع جميع اﻷطراف على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار فتح آفاقا جديدة أمام ذلك الشعب الشقيق.
    The mergers taking place between regions have also opened up new prospects for cooperation with the German federal Länder. UN ويفتح اندماج هذه المناطق آفاقا جديدة للتعاون مع مناطق في إقليم ألمانيا الاتحادية.
    The United Nations Convention against Corruption therefore opens up new prospects to combat corruption through international cooperation and the exchange of information. UN لذا، فإن هذه الاتفاقية تفتح آفاقا جديدة لمكافحة الفساد من خلال التعاون الدولي وتبادل المعلومات.
    Matching businesses in Asia and Africa opens up new horizons. UN ويفتح التوافق بين الأعمال التجارية في آسيا وأفريقيا آفاقا جديدة.
    In the past 10 years, our membership in the United Nations has opened up new horizons, new partnerships and a new understanding of peoples. UN وخلال السنوات العشر الماضية فتحت عضويتنا في الأمم المتحدة أمامنا آفاقا جديدة وشراكة جديدة وفهما جديدا للشعوب.
    But if we choose the path of solidarity, recognizing each other as brothers and sisters, we will open up new horizons of life and hope for everyone. UN ولكن إذا اخترنا طريق التضامن، ويعترف كل منا بالآخر كإخوة وأخوات، سنفتح آفاقا جديدة للحياة ونحقق الأمل لكل فرد.
    The presidential election has opened up new opportunities for Georgia. UN وقد فتحت الانتخابات الرئاسية آفاقا جديدة لجورجيا.
    In this regard, it noted that the initiative of Norway and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had broken new ground in demonstrating cooperation between nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن مبادرة النرويج والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية قد فتحت آفاقا جديدة في إظهار التعاون بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    As we move along our discussions regarding Tokelau, we are breaking new ground and adapting our generic work programme to the Territory's specific circumstances. UN وإننا إذ نتقدم في مناقشاتنا المتعلقة بتوكيلاو، فإننا نكتشف آفاقا جديدة ونكيف برنامج عملنا النوعي للظروف الخاصة بالإقليم.
    Cooperation between the Government and OHCHR in that regard might open up new avenues for improving the situation. UN وفي هذا الصدد، قد يفتح التعاون بين الحكومة وبين المفوضية السامية لحقوق الإنسان آفاقا جديدة لتحسين الحالة.
    The European Union felt that the suspension and, in due course, the lifting of the sanctions against the Libyan Arab Jamahiriya would open up new perspectives for the social and economic development of the country. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن تعليق الجزاءات ورفعها في الوقت المناسب سيفتح آفاقا جديدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    This important initial step has opened up new vistas of cooperation. UN وهذه الخطوة التمهيدية الهامة فتحت آفاقا جديدة للتعاون.
    Under his chairmanship the Commission consolidated its position and enhanced its profile within the international community and developed new avenues for future growth. UN لقد تمكنت اللجنة برئاسته من توطيد وضعها وتعزيز صورتها في المجتمع الدولي كما فتحت آفاقا جديدة للنمو.
    It broke new ground with its provisions on asset recovery and prevention. UN وقد فتح هذا الصك آفاقا جديدة بأحكامه المعنية باسترداد وحماية الأصول.
    I have high hopes, however, that the General Assembly is ready to break new ground and to record significant accomplishments during the fifty-eighth session. UN مع ذلك يحدوني أمل كبير في أن تفتح الجمعية العامة آفاقا جديدة فتسجل إنجازات كبيرة أثناء الدورة الثامنة والخمسين.
    However, the character and scope of the Committee's mandate and working methods represent an important innovation and open new possibilities for inter-State cooperation. UN إلا أن طابع اللجنة ونطاق مهامها يمثلان ابتكارا هاما ويفتحان آفاقا جديدة للتعاون بين الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus