"آلافا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • thousands of
        
    She also receives many thousands of letters yearly from the inhabitants. UN كما تتلقى أيضا آلافا من الرسائل كل سنة من المواطنين.
    Court staff and officials participated in activities involving thousands of participants in camps for internally displaced persons. UN وشارك موظفو المحكمة وموظفوها في الأنشطة التي شملت آلافا من المشاركين في مخيمات المشردين داخليا.
    In the name of the defending civilians, incessant bombing campaigns murdered thousands of civilians. UN وتحت ذريعة الدفاع عن المدنيين، قتلت حملات القصف المستمر آلافا من المدنيين.
    17. During the events that had taken place in the Balkans in the 1990s, Montenegro had accepted thousands of displaced persons. UN 17 - وخلال المناسبات التي جرى تنظيمها في بيلاروس في تسعينات القرن الماضي، قبل الجبل الأسود آلافا من المشردين.
    For eight long years, Hamas fired rockets from Gaza on nearby Israeli cities and citizens -- thousands of missiles and mortars hailing down from the sky on schools, homes, shopping centres and bus stops. UN وقد ظلت حماس طوال ثماني سنوات طوال تطلق الصواريخ من غزة على المدن الإسرائيلية القريبة وعلى مواطنيها، وأمطرت السماء آلافا من القذائف وطلقات الهاون على المدارس والبيوت والأسواق ومحطات الحافلات.
    Brazil is supporting projects of poverty eradication that hopes to benefit thousands of older persons. UN أما البرازيل فتقدم الدعم لمشاريع القضاء على الفقر وتأمل في أن تفيد هذه المشاريع آلافا من كبار السن.
    The level of health of the general population is falling and infectious diseases afflict thousands of civilians. UN ويتدنى مستوى الصحة بين عامة السكان كما تصيب اﻷمراض المعدية آلافا من المدنيين.
    It will isolate thousands of Palestinians from their agricultural lands. UN وهو سيعزل آلافا من الفلسطينيين عن أراضيهم الزراعية.
    We in Africa have witnessed the many instances when feelings of hopelessness, marginalization and despair have induced thousands of young, mostly unemployed men and women to take up arms against established authority. UN ونحن في أفريقيا قد شهدنا أمثلة عديدة للشعور بخيبة الأمل والتهميش واليأس حين يدفع آلافا من الشباب، معظمهم من العاطلين من الرجال والنساء، إلى حمل السلاح ضد السلطة القائمة.
    The allegation that Myanmar had thousands of child soldiers is preposterous. UN ومن السخافة الادعاء بأن ميانمار كانت تجند ضمن صفوف جيشها آلافا من الجنود الأطفال.
    It had established thousands of checkpoints, confiscated thousands of hectares of land, committed extrajudicial killings, demolished homes, and built the separation wall, which was having a deleterious impact on all aspects of life in the Territory. UN وأنشأت آلافا من نقاط التفتيش، وصادرت آلافا من الهكتارات من الأرض، ومارست القتل خارج نطاق القانون، ودمرت المنازل، وبنت الجدار الفاصل، مما كان له تأثير ضار على جميع جوانب الحياة في الأرض المحتلة.
    thousands of Somalis reportedly flocked into the streets to welcome the delegations. UN ويُذكر أن آلافا من الصوماليين خرجوا إلى الشوارع للترحيب بالوفدين.
    The great majority of these lands are cultivated, and they include tens of thousands of olive trees, fruit trees and other agricultural crops. UN وتُزْرع الأغلبية الكبرى من هذه الأراضي، وهي تضم آلافا من أشجار الزيتون وأشجار الفواكه وغير ذلك من المحاصيل الزراعية.
    The seminary is to be situated in a building housing the post office, which serves thousands of Palestinians each day. UN وسيكون مقر المعهد الديني في مبنى يضم مكتب البريد الذي يخدم آلافا من الفلسطينيين في كل يوم.
    Pinning the world's hopes for the future of women and girls on increasing enrolment rates alone obscures thousands of stories like these. UN فتعليق أمال العالم بالنسبة لمستقبل النساء والفتيات على زيادة معدلات الالتحاق وحدها يحجب آلافا من هذه القصص.
    This results in thousands of Ethiopian women and underage girls being subjected to ill treatment and rights violations. UN ويترتب على ذلك أن آلافا من النساء والقاصرات الإثيوبيات يخضعن لسوء المعاملة وانتهاكات الحقوق.
    There are continuing reports that thousands of Syrians are being detained in a network of Government-run facilities of different kinds. UN ولا تزال هناك تقارير تشير إلى أن هناك آلافا من السوريين محتجزين حاليا في شبكة من المرافق المختلفة تديرها الحكومة.
    thousands of Palestinian residents of Jerusalem are said to have left the City in recent years, reportedly because of high costs and other factors. UN ويقال إن آلافا من الفلسطينيين المقيمين في القدس قد تركوا المدينة في السنوات اﻷخيرة بسبب ارتفاع التكاليف وعوامل أخرى.
    But thousands of potential victims are reportedly hiding from arrest and imposition of the punishments. UN ولكن هناك آلافا من الضحايا المحتملين يختبئون كما قيل من الاعتقال وتوقيع العقوبات.
    ICRC has also reported that thousands of men have reached territory under the control of the Bosnian Government territory but the exact number is unknown. UN كما أبلغت اللجنة أن آلافا من الرجال قد وصلوا إلى اﻷراضي الخاضعة لسيطرة الحكومة البوسنية لكن الرقم الصحيح غير معروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus