"آلاف آخرين" - Traduction Arabe en Anglais

    • thousands more
        
    • thousands of others
        
    • thousand others
        
    • thousand new
        
    The hostilities over the following eight years resulted in the reported deaths of some 12,000 to 15,000 people and the displacement of thousands more. UN وأفضت الأعمال العدائية في الأعوام الثمانية التالية إلى الإبلاغ عن وفاة ما بين 000 12 و 000 15 شخص ونزوح آلاف آخرين.
    Although thousands more students are eligible to attend UNRWA schools, they are not able to do so due to the lack of classrooms. UN ورغم أن هناك آلاف آخرين من الطلاب المؤهلين للالتحاق بمدارس الوكالة، فإنهم لا يستطيعون ذلك نظرا لعدم وجود فصول دراسية.
    This year alone, severe flooding and a major earthquake killed hundreds of people and rendered thousands more homeless. UN وهذه السنة فقط، تسبب فيضان شديد وزلزال عنيف في مقتل المئات وتشريد آلاف آخرين.
    The attacks killed 157 Israelis and injured thousands of others, caused considerable damage to civilian infrastructure, and inflicted psychological trauma on Israel's civilian population. UN وأدت هذه الاعتداءات إلى مقتل 157 إسرائيليا وإصابة آلاف آخرين بجروح، وتسببت بأضرار بالغة في البنى التحتية المدنية ومعاناة السكان المدنيين باضطرابات نفسية.
    Instead, the project would displace more than 320,000 people and affect the livelihood of thousands of others. UN والواقع أن المشروع سيفضي بالأحرى إلى تشريد أكثر من 000 320 شخص والإضرار بأسباب رزق آلاف آخرين.
    In addition to the floods that struck certain parts of the country in May 2004, a few weeks ago hurricane Jeanne hit the coast of Haiti, killing almost 3,000 people and injuring several hundred thousand others. UN وبالإضافة إلى الفيضانات التي ضربت أجزاء معينة من البلاد في أيار/مايو 2004، ضرب الإعصار جين قبل أسابيع قليلة شواطئ هايتي، مما أدى إلى قتل نحو 000 3 شخص وإصابة عدة مئات آلاف آخرين.
    108. Recently some 4000 Congolese asylum-seekers have entered Zambia, having fled the fighting in the Democratic Republic of the Congo, and several thousand new arrivals are expected. UN 108- وفي الآونة الأخيرة، دخل حوالي 000 4 من ملتمسي اللجوء الكونغوليين إلى زامبيا، هاربين من القتال الذي نشب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن المنتظر وصول عدة آلاف آخرين.
    Due to the legacy of more than two decades of conflict, landmines have already killed tens of thousands of people and maimed tens of thousands more. UN وبسبب ما خلفه أكثر من عقدين من الصراع، قتلت اﻷلغام اﻷرضية بالفعل عشرات اﻵلاف من الناس وتسببت في إعاقة آلاف آخرين.
    It is extremely important that after years of struggle in South Africa, after the loss of thousands of lives and the maiming of thousands more, the results of the first democratic elections not be contested. UN من اﻷهمية القصوى بمكان ألا يكون هناك مطعن على نتائج أول انتخابات ديمقراطية تجري بعد أعوام من الكفاح في جنوب افريقيا، وبعد فقدان أرواح آلاف من اﻷشخاص وإصابة آلاف آخرين بعاهات.
    The fighting has forced hundreds of thousands of people, especially from Kabul, to leave their homes, killed and wounded thousands more and obstructed United Nations reconstruction and humanitarian efforts. UN وقد أجبر القتال مئات اﻵلاف من الناس، وخصوصا من كابول، على ترك بيوتهم، كما أدى إلى مقتل وجرح آلاف آخرين وعرقلة جهود اﻷمم المتحدة التعميرية والانسانية.
    thousands more are starving or dying of disease. Open Subtitles وتعرض آلاف آخرين إما للجوع أو الاحتضار بسبب الأمراض
    The violence that for the past 15 months has pitted Israelis against Palestinians has caused the deaths of 1,000 men, women and children and has maimed and terrorized thousands more. UN إن العنف الذي يستشري بين الإسرائيليين والفلسطينيين منذ 15 شهرا تسبب في وفاة 000 1 من الرجال والنساء والأطفال وفي تشويه وترويع عدة آلاف آخرين.
    Nor is there any mention of the attempted mega-terror attacks against Israeli skyscrapers, ports and fuel depots, which could so easily have taken the lives of thousands more. UN كما لا يتضمن أي ذكر لمحاولة شن هجمات إرهابية كبرى على ناطحات السحاب والموانئ ومستودعات الوقود الإسرائيلية، التي كان من الممكن أن تودي بسهولة بحياة آلاف آخرين.
    In the north of Basrah Governorate in the regions of Qurna and in remaining marshes north of Basrah, thousands more are reportedly deprived rations. UN كما تفيد التقارير بوجود آلاف آخرين محرومين من الحصول على الحصص التموينية في شمال محافظة البصرة في مناطق القرن وباقي اﻷهوار الواقعة شمالي البصرية.
    Large-scale attacks against civilians continue, women and girls are being raped by armed groups, yet more villages are being burned, and thousands more are being driven from their homes. UN وما زالت الهجمات الواسعة النطاق ضد المدنيين مستمرة، حيث تتعرض النساء والفتيات للاغتصاب من قبل الجماعات المسلحة، بالإضافة إلى إحراق المزيد من القرى، وطرد آلاف آخرين من ديارهم.
    He's killed hundreds of people and has threatened to kill thousands more. Open Subtitles لقد قتل مئات الناس وهدد بقتل آلاف آخرين
    During those raids, hundreds of Palestinians had been abducted by the occupiers, and thousands of others had been abused and detained. UN وقد جرى اختطاف المئات من الفلسطينيين خلال هذه الغارات. وأسيئت معاملة آلاف آخرين وتم احتجازهم.
    I mean, you only need to be 30% sure he's got a bomb, then just kill him, taking one human life... By saving thousands of others... Open Subtitles أقصدأنّيأودالتأكدبنسبة30بالمئة،أنهيحوز قنبلة، حينئذِ ، أقتله و أنهي حياة واحد لأنقاذ حياة آلاف آخرين.
    Tens of thousands of displaced people, and many thousands of others in villages affected by the conflict and insecurity, now have no access to livelihood activities or income, are dependent on humanitarian assistance for food, shelter, health care, education and water and sanitation. UN وهناك عشرات الآلاف من الأشخاص المشردين وعدة آلاف آخرين في القرى المتأثرة بالنزاع وانعدام الأمن الذين ليس لديهم الآن وسيلة لكسب رزقهم أو الحصول على دخل، ويعتمدون على المساعدة الإنسانية في الغذاء والمأوى والرعاية الصحية والتعليم والمياه والصرف الصحي.
    In the week after the fall of Srebrenica, a United Nations designated safe area, thousands of innocent civilians were murdered, and thousands of others forcibly relocated as a result of the policy of ethnic cleansing. UN ففي خلال الأسبوع الذي أعقب سقوط سربرينيتشا، التي اعتبرتها الأمم المتحدة منطقة آمنة، قتل آلاف المدنيين الأبرياء، وتم ترحيل آلاف آخرين بالقوة نتيجة لسياسة التطهير العرقي.
    Current estimates suggest 6,000 children in armed groups, with several thousand others possibly involved in local defence groups. UN وتشير التقديرات في الوقت الراهن إلى وجود 000 6 طفل في صفوف الجماعات المسلحة واحتمال انخراط عدة آلاف آخرين في جماعات الدفاع المحلية.
    108. Recently, some 4,000 Congolese asylum-seekers have entered Zambia, having fled the fighting in the Democratic Republic of the Congo and several thousand new arrivals are expected. UN 108- وفي الآونة الأخيرة، دخل حوالي 000 4 من ملتمسي اللجوء الكونغوليين إلى زامبيا، هاربين من القتال الذي نشب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن المنتظر وصول عدة آلاف آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus