"آلاف الصفحات" - Traduction Arabe en Anglais

    • thousands of pages
        
    This process is ongoing since the code must still be installed on the remainder of the website, which contains many thousands of pages. UN وهذه العملية مستمرة، لأنه لا يزال يتعين تركيب الشفرة في ما تبقى من أجزاء الموقع، الذي يضم آلاف الصفحات.
    This is a lengthy trial involving thousands of pages of documents, books, journals and audio and videotapes, and a trial record of 29,900 pages in French and 26,500 in English. UN وهذه محاكمة مطولة تشمل آلاف الصفحات من الوثائق، والكتب، والصحف، والأشرطة الصوتية وأشرطة الفيديو، ومضبطة المحاكمة المكونة من 900 29 صفحة بالفرنسية و 500 26 صفحة بالانكليزية.
    These sites may, and many in fact do, contain hundreds or thousands of pages of racist material. UN ويمكن أن تحتوي هذه المواقع، بل يحتوي الكثير منها فعلا،ً على مئات أو آلاف الصفحات من المواد العنصرية.
    The Tribunals run massive multi-accused trials that generate thousands of pages of documentation. UN فالمحكمتان مسؤولتان عن محاكمات كبيرة تضم متهمين متعددين وينطوي العمل فيها على وثائق من آلاف الصفحات.
    The foundation finally succeeded and did receive thousands of pages of documents. Open Subtitles نجحت المؤسسة أخيرا و تسلمت آلاف الصفحات من الوثائق.
    In the thousands of pages of transcripts of the interrogation of Slobodan Milošević and his accusations against Albanians, there is not a single word of accusation on his part about organ trafficking or mass graves in my country. UN في آلاف الصفحات من محاضر التحقيق مع سلوبودان ميلوسيفيتش واتهاماته ضد الألبان، لا توجد كلمة واحدة عن الاتهامات من جانبه بشأن الاتجار بالأعضاء أو مقابر جماعية في بلدي.
    Likewise, for our Pacific neighbours, another high risk, climate change, is no abstract threat, confined to thousands of pages of reports and esoteric debate; it is a fundamental question of existence. UN وبالمثل، بالنسبة لجيراننا في منطقة المحيط الهادئ، فإن تغير المناخ، وهو خطر جدي آخر، وليس تهديدا مجردا يقتصر على آلاف الصفحات من التقارير والمناقشات الخفية، إنما هو مسألة بقاء أساسية.
    He further indicated that he was allowed to submit a written defence only after the trial, and although he and other actors in the case submitted thousands of pages to the presiding judge, the caller made his decision in an hour. UN وأشار كذلك إلى أنه لم يسمح له بتقديم دفاعه مكتوبا إلا بعد المحاكمة، ورغم أنه قدم هو وأطراف أخرى في القضية آلاف الصفحات إلى القاضي الذي ترأس المحاكمة، فإن القاضي اتخذ قراره في غضون ساعة.
    Whether it is a complex case on maritime delimitation with thousands of pages of pleadings or an urgent request for provisional measures concerning an ongoing conflict, States are turning to the International Court for the peaceful settlement of their disputes. UN وتلجأ الدول إلى المحكمة الدولية من أجل التسوية السلمية لنزاعاتها، سواء تعلق الأمر بقضية معقّدة بشأن ترسيم الحدود البحرية بما يصاحبها من آلاف الصفحات أو الدفوع، أو بطلب عاجل بشأن التدابير التحفظية فيما يتعلق بصراع دائر.
    The time they were taking reflected the scale and complexity of the task, with thousands of pages of documents to be taken into consideration and many witnesses to be interviewed. UN والوقت الذي تستغرقه هذه التحقيقات يبرز ضخامة المهمة وتعقدها، التي تنطوي على وضع وثائق مكونة من آلاف الصفحات في الاعتبار ومقابلة شهود كثيرين.
    260. The " Rules of the Road " project produced summary translations and indices of the tens of thousands of pages of materials submitted. UN 260 - وقد أسفر مشروع " قواعد التنفيذ " عن وضع ترجمات موجزة وفهارس لعشرات آلاف الصفحات من المواد المقدمة.
    In some cases, there can be thousands of pages of disclosure material, imposing an enormous burden on the defence and a correspondingly heavy cost on the Registry. UN ويمكن أن توجد في بعض الحالات آلاف الصفحات من مواد الكشف الأمر الذي يضع عبئا ثقيلا على عاتق هيئة الدفاع ويُحمل قلم المحكمة بالمقابل تكاليف باهظة.
    Free text searching is often the only means available to locate relevant evidence from among the hundreds of thousands of pages of documentation and accordingly the optical character recognition process is critical to the work of the Prosecutor's Office and is very labour-intensive. UN وأحيانا كثيرة، يكون البحث الحر عن النصوص الوسيلة الوحيدة المتاحة للعثور على اﻷدلة المناسبة من بين مئات آلاف الصفحات من الوثائق، وبناء على ذلك، تعد عملية القراءة الضوئية للرموز عملية حاسمة في عمل مكتب المدعي العام وهي كثيفة اليد العاملة.
    It draws on wide-ranging consultations across all continents and representing thousands of pages of detailed analysis in the separate reports produced by each task force. UN وهي تستند إلى استشارات واسعة النطاق أجريت عبر جميع القارات، وتمثل آلاف الصفحات من التحليل المفصل أصدرتها كل فرقة عمل في تقارير مستقلة.
    This process is particularly challenging for the prosecution, which has several hundred thousands of pages of investigative material in addition to thousands of pages of court documents. UN وتنطوي هذه العملية على تحديات كبيرة تجابه النيابة، التي يتعين عليها النظر في مئات الآلاف من صفحات مواد التحقيقات بالإضافة إلى آلاف الصفحات من وثائق المحاكم.
    To inspect thousands of pages of documents... is unduly burdensome to my client's time and money. Open Subtitles قراءة آلاف الصفحات من الوثائق... أمر مكلف جدا من حيث الوقت والمال من موكلي.
    Outside contractors would be required for the conversion into electronic format of thousands of pages of United Nations documents dating back to 1947, which currently exist only in printed form and are not easily accessible to users. UN وسيلزم الاستعانة بمتعاقدين من الخارج لتحويل آلاف الصفحات من وثائق اﻷمم المتحدة التي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٤٧، والتي لا توجد اﻵن إلا في الشكل المطبوع وليست سبل الوصول إليها ميسرة للمستعملين، وصياغتها في شكل إلكتروني.
    Outside contractors would be required for the conversion into electronic format of thousands of pages of United Nations documents dating back to 1947, which currently exist only in printed form and are not easily accessible to users. UN وسيلزم الاستعانة بمتعاقدين من الخارج لتحويل آلاف الصفحات من وثائق اﻷمم المتحدة التي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٤٧، والتي لا توجد اﻵن إلا في الشكل المطبوع وليست سبل الوصول إليها ميسرة للمستعملين، وصياغتها في شكل إلكتروني.
    51. The Commission has received from the two parties to the conflict thousands of pages of documents, letters, written complaints and testimony and other items (sound and audiovisual recordings) instancing serious violations of international humanitarian law. UN ٥١ - تلقت اللجنة من كل من جانبي النزاع آلاف الصفحات من الوثائق والرسائل والشكاوى والشهادات، قدمت في شكل مكتوب وفي أشكال أخرى )تسجيلات مسموعة ومرئية(؛ تبين حدوث انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    39. The budget process, which had resulted from successive resolutions on the budget presentation, involved the production of thousands of pages of documentation and placed a significant burden on the Secretariat and Member States; it could be improved significantly. UN 39 - ويمكن تحسين عملية الميزنة الناجمة عن القرارات المتعاقبة بشأن عرض الميزانية التي انطوت على إصدار آلاف الصفحات من الوثائق ووضعت عبئا كبيرا على الأمانة العامة والدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus