thousands of civilians fled by car and on foot, from Rankus to Hawsh Arab to Ain Al-Jaouza to Assal al-Ward. | UN | وقد فرّ آلاف المدنيين في السيارات وعلى الأقدام من رنكوس إلى حوش عرب ثم عين الجوزة فعسال الورد. |
They and other criminal groups were responsible for brutal acts that resulted in the deaths of thousands of civilians. | UN | وهذه الجماعات وغيرها من الجماعات الإجرامية الأخرى هي المسؤولة عن الأعمال الوحشية التي أسفرت عن مقتل آلاف المدنيين. |
Hundreds of settlements were destroyed and wiped from the face of the earth, and thousands of civilians were barbarically killed. | UN | ودُمّرت مئات المستوطنات ومُحيت من على وجه الأرض، وقُتل آلاف المدنيين بوحشية. |
Much of Abu Suruj was burned down during the course of the attack, and thousands of civilians fled the fighting, including towards Chad and other areas in the vicinity. | UN | وقد احترقت أجزاء كبيرة من أبو سروج خلال الهجوم، وفر آلاف المدنيين من القتال، متوجهين إلى تشاد ومناطق أخرى مجاورة. |
thousands of civilians have died, hundreds of thousands have been maimed and millions displaced, and the enormous potential of a nation has been unalterably disrupted. | UN | ولقي آلاف المدنيين مصرعهم، وشُوه مئات الآلاف، وشُرد الملايين واضطربت الإمكانيات الهائلة للدولة بصورة لا يمكن تغييرها. |
The human toll would have been considerably more substantial had thousands of civilians not sat in bomb shelters for 24 hours. | UN | ولولا مكوث آلاف المدنيين في الملاجئ مدة ٢٤ ساعة لكانت اﻷضرار البشرية أكبر بكثير. |
The human toll would have been considerably more substantial had thousands of civilians not sat in bomb shelters for 24 hours. | UN | ولولا مكوث آلاف المدنيين في الملاجئ مدة ٢٤ ساعة لكانت الخسائر البشرية أكبر بكثير. |
Reports indicate that lawlessness and attacks by militia continue to blight the lives of thousands of civilians. | UN | إذ توضح التقارير أن انعدام القانون والهجمات التي تشنها الميلشيات، ما زالا يفسدان حياة آلاف المدنيين. |
This initiative resulted in heavy fighting within Mogadishu and caused thousands of civilians to leave the city for safer areas. | UN | وأسفرت هذه المبادرة عن قتال عنيف داخل مقديشو وأدت إلى نزوح آلاف المدنيين عن المدينة إلى مناطق أكثر أمنا. |
FDLR and affiliated groups have attacked Nkunda's forces, further complicating the situation and forcing the displacement of thousands of civilians. | UN | وهاجمت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجماعات تنتمي إليها قوات نكوندا، مما زاد من تعقيد الحالة وشرّد آلاف المدنيين. |
It had also caused the isolation of thousands of civilians and loss of access to agricultural land and water resources. | UN | وقد سبب أيضا عزل آلاف المدنيين وضياع سبل الوصول إلى الأراضي الزراعية وموارد المياه. |
The recent achievements of UNMISS in sheltering thousands of civilians are also notable. | UN | وكذلك فإن الإنجازات الأخيرة التي حققتها بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في إيواء آلاف المدنيين جديرة بالتنويه. |
The humanitarian consequences are worsening by the day, as thousands of civilians continue to flee the atrocities. | UN | وتتفاقم الآثار الإنسانية لذلك يوميا، إذ يواصل آلاف المدنيين الفرار من الفظاعات. |
195. Relentless shelling has killed thousands of civilians and displaced the populations of entire towns. | UN | 195- أدى القصف الذي لا هوادة فيه إلى قتل آلاف المدنيين وتشريد سكان بلدات بأكملها. |
In the past year, regime forces have laid siege upon Homs, Aleppo, al-Qusayr, al-Shajarah and Daraa, preventing tens of thousands of civilians from accessing basic necessities, such as drinking water, food and medical care. | UN | ففي العام الماضي، حاصرت قوات النظام حمص وحلب والقصير والشجرة ودرعا حارمةً عشرات آلاف المدنيين من الوصول إلى احتياجات أساسية كمياه الشرب والغذاء والرعاية الطبية. |
For the past 30 months, the Syrian people have been subjected to a vicious and systematic campaign of oppression. On a daily basis, thousands of civilians have faced death, injury, torture and unlawful detention. | UN | فالشعب السوري ما فتئ يتعرض على مدى الأشهر الثلاثين الماضية لحملة قمع منهجية شرسة، يواجه آلاف المدنيين في خضمّها، كل يوم، الموت والإصابة والتعذيب والاحتجاز التعسفي. |
In accordance with the terms of the communiqué, the Security Council must take the measures necessary to commit the Syrian regime to respect a complete cessation of violence and secure the release of the thousands of civilians currently held in prisons and detention centres. | UN | ووفقا لبنود البيان، يجب على مجلس الأمن أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة التزام النظام السوري باحترام الوقف التام للعنف وتأمين إطلاق سراح آلاف المدنيين الذين يقبعون حاليا في السجون ومراكز الاحتجاز. |
The perennial tit-for-tat inter-communal violence, which claimed the lives of thousands of civilians in 2011, virtually ceased after the launch of the two processes and partly as a result of the advent of the rainy season. | UN | وكان العنف القبلي المتبادل الذي دام طويلا، والذي أزهق أرواح آلاف المدنيين في عام 2011، قد توقف تقريبا منذ بدء العمليتين، وكنتيجة جزئية أيضا لقدوم موسم الأمطار. |
The attack and capture of the town involved the extermination of hundreds of Azerbaijanis, including women, children and the elderly, and thousands of civilians were wounded and taken hostage, many of whom remain missing, while the town was razed to the ground. | UN | وأدى الهجوم والاستيلاء على البلدة إلى إبادة مئات الآذريين، بينهم أطفال ونساء وشيوخ، وإصابة آلاف المدنيين بجروح ونقلهم كرهائن، ما زال العديد منهم مفقودا في حين سُويت البلدة بالأرض. |
Such wars are never the solution and always cause thousands of civilian deaths, scandalously referred to as " collateral damage " . | UN | ولم تك هذه الحروب حلا في يوم من الأيام، بل هي على الدوام سبب لهلاك آلاف المدنيين الذين يشار إلى موتهم بلا استحياء بعبارة ' ' خسائر جانبية``. |