"آلام ومعاناة" - Traduction Arabe en Anglais

    • pain and suffering
        
    • and suffering of
        
    • hardship and suffering
        
    The bomb was packed with nails and other objects to increase the pain and suffering of the victims. UN وكانت القنبلة محشوة بالمسامير وأشياء أخرى لمضاعفة آلام ومعاناة الضحايا.
    The bomb itself was packed with shrapnel, ball bearings and screws so as to increase the pain and suffering of the victims. UN وكانت القنبلة ذاتها معبأة بالشظايا، وكريات التحميل والمسامير اللولبية لكي تزيد من آلام ومعاناة الضحايا.
    We have rejoiced in African successes and empathized with the pain and suffering of the people of Africa. UN ولقد أبهجتنا النجاحات اﻷفريقية وتعاطفنا مع آلام ومعاناة شعب أفريقيا.
    We must forgive those who might have caused us great pain and suffering but who are now pledged to refrain from attacking us again. UN ويجب أن نسامح من تسببوا لنا في آلام ومعاناة كبيرة وإن كانوا يتعهدون الآن بالامتناع عن مهاجمتنا مرة أخرى.
    No compensation has been awarded for the pain and suffering of the persons who died. UN ولم يُمنح أي تعويض عن آلام ومعاناة الأشخاص الذين توفوا.
    The increase in the crime rate resulted in mental pain and suffering for the victims of crime. UN ونتجت عن ارتفاع معدلات الجريمة آلام ومعاناة ذهنية لدى ضحايا الجرائم.
    When Sergio Vieira de Mello visited Armenia several years ago, he came looking for ways to minimize the pain and suffering of Armenian refugees forced to flee their homes in Baku and Sumgait in Azerbaijan. UN وحين زار سيرجيو فييرا دي ميلو أرمينيا منذ عدة سنين، جاء يبحث عن طرق للتخفيف من آلام ومعاناة اللاجئين الأرمن الذين أجبروا على الفرار من ديارهم في باكو وسومغايت في أذربيجان.
    Each verdict of the Tribunal helps to alleviate the pain and suffering of the victims and their families. UN ومن شأن كل حكم تصدره المحكمة أن يساعد على تخفيف آلام ومعاناة الضحايا وأسرهم.
    The rebel war inflicted severe pain and suffering on my people, who had never before imagined that such a terrible thing could happen to us. UN فقد أدت حرب المتمردين الى آلام ومعاناة كبيرة لشعبنا الذي لم يكن يتصور أن مثل هذه اﻷمور المزعجة يمكن أن تحدث له.
    The international community has appropriated vast resources to lessen the pain and suffering of hundreds of thousands of displaced persons and refugees from Bosnia and Herzegovina. UN ولقد خصص المجتمع الدولي موارد هائلة لتخفيف آلام ومعاناة مئات الالاف من اﻷشخاص المشردين واللاجئين من البوسنة والهرسك.
    A person's pain and suffering is very relevant Open Subtitles وليس تهمة المساعدة على الإنتحار فالتعبير عن آلام ومعاناة الشخص يعتبر
    The Committee concludes that the alleged treatment constitutes severe pain and suffering within the meaning of article 1 of the Convention. UN وتخلص اللجنة إلى أن المعاملة التي يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لها هي بمثابة آلام ومعاناة حادة بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية.
    The Committee concludes that the alleged treatment constitutes severe pain and suffering within the meaning of article 1 of the Convention. UN وتخلص اللجنة إلى أن المعاملة التي يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لها هي بمثابة آلام ومعاناة حادة بالمعنى المقصود من المادة 1 من الاتفاقية.
    59. The feeling of uncertainty when not informed of the length of solitary confinement exacerbates the pain and suffering of the individuals who are subjected to it. UN 59 - ويؤدي الإحساس بعدم اليقين بسبب عدم معرفة مدة الحبس الانفرادي إلى تفاقم آلام ومعاناة الأفراد الذين يتعرضون له.
    We are in agreement with those who believe that the international community cannot stand by on the sidelines and look at the pain and suffering of thousands of people and the systematic and gross trampling underfoot of their humanitarian rights. UN ونحن نتفق مع أولئك الذين يؤمنون بأنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف موقف المتفرج على آلام ومعاناة ملايين الناس ودوس حقوقهم الإنسانية على نحو فاضح.
    It has saved lives, averted miseries, eased pain and suffering and inspired hope and progress around the world. UN ولقد تمكنت هذه المساعي من إنقاذ حياة البعض وتجنب شقاء البعض وتخفيف آلام ومعاناة الآخرين وبعثت الأمل وحفزت على التقدم في جميع أرجاء العالم.
    Many of them involve " severe pain and suffering " and may be considered " torture like " in their manifestation. UN وينطوي العديد منها على " آلام ومعاناة شديدين " ويمكن اعتبارها " شبيهةً بالتعذيب " في تمظهرها.
    Israeli sappers were able to remove the 15 kilograms of explosives attached to the belt, which were packed with nails and other projectiles to maximize the pain and suffering of the victims, and to detonate them safely, preventing damage to civilians as well as the mosque structure. UN وتمكن خبراء المتفجرات الإسرائيليون من إزالة كمية تبلغ 15 كيلوغراما من المتفجرات مثبتة بهذا الحزام كانت محشوة بالمسامير والمقذوفات الأخرى لمضاعفة آلام ومعاناة الضحايا إلى أقصى حد ممكن وتمكنوا أيضا من تفجير هذه الشحنة بأمان فحالوا دون تعرض المدنيين ومبنى المسجد أيضا للأضرار.
    The embargo has made it impossible to save lives, including those of children who have been denied essential medicines, or to alleviate the pain and suffering of the sick. UN فقد جعل الحظر من المستحيل صيانة الأرواح، بما في ذلك أرواح الأطفال الذين حُرموا من الأدوية التي لا غنى عنها، أو تخفيف آلام ومعاناة المرضى.
    The embargo imposed against Cuba has gone on for far too long and serves no other purpose than to preserve a state of tension between two neighbouring countries, resulting only in the imposition of untold hardship and suffering on the people of Cuba. UN إن الحصار المفروض على كوبا قد طال أكثر مما ينبغي، ولا يخدم أي غرض إلا الإبقاء على حالة التوتر بين بلدين مجاورين، تلك الحالة التي لا تؤدي إلا إلى آلام ومعاناة لا حصر لهما لشعب كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus