"آليات إنفاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • enforcement mechanisms
        
    • mechanisms to enforce
        
    • mechanisms for enforcing
        
    • implementing mechanisms
        
    • mechanisms for the enforcement
        
    • enforcement machinery
        
    • mechanisms of enforcement
        
    A Model Employment Contract with built-in enforcement mechanisms is being developed with certain Middle Eastern destination countries. UN ويجري وضع عقد عمل نموذجي يتضمن آليات إنفاذ مع بعض بلدان المقصد في الشرق الأوسط.
    Furthermore, significant steps have been undertaken to strengthen the national enforcement mechanisms and to further enhance international cooperation in this area. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ خطوات هامة لتعزيز آليات إنفاذ القوانين الوطنية، وزيادة تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Legislation must provide for effective, transparent enforcement mechanisms which can be accessed easily by all. UN ويجب أن تنص التشريعات على آليات إنفاذ فعالة وشفافة يسهل للجميع اللجوء إليها.
    It is also important to establish enforcement mechanisms to end impunity in cases of aggression against these peoples. UN ومن المهم أيضاً إنشاء آليات إنفاذ لوضع حد للإفلات من العقاب في حالات الاعتداء على هذه الشعوب.
    50. The Operation also improved mechanisms to enforce United Nations standards of conduct by designating locations where prostitution is likely to occur as " off-limits " to United Nations personnel. UN 50 - وحسنت العملية أيضا آليات إنفاذ معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة عن طريق اعتبار المواقع التي يحتمل فيها ممارسة البغاء مواقع " ممنوع ارتيادها " بالنسبة لأفراد الأمم المتحدة.
    It also establishes appropriate enforcement mechanisms for ship-recycling, including certification and reporting requirements. UN وتنص أيضاً على آليات إنفاذ ملائمة لإعادة تدوير السفن، بما في ذلك إصدار الشهادات ومتطلبات الإبلاغ.
    Legislation must provide for effective, transparent enforcement mechanisms which can be accessed easily by all. UN ويجب أن تنص التشريعات على آليات إنفاذ فعالة وشفافة يسهل للجميع اللجوء إليها.
    enforcement mechanisms were essential for protecting such rights. UN ونوهت بضرورة وجود آليات إنفاذ لحماية هذه الحقوق.
    Through the International Law Enforcement Academies (ILEAs) in Bangkok, Budapest and Gaborone, the United States assists countries and regions in improving their institutional capacity to deter weapons trafficking through more effective enforcement mechanisms. UN تقدم الولايات المتحدة المساعدة إلى البلدان والمناطق من خلال أكاديميات إنفاذ القانون الدولي في بانكوك وبودابست وغابوروني في تعزيز قدراتها المؤسسية على منع تهريب الأسلحة باعتماد آليات إنفاذ أكثر فعالية
    Because the situation in Abkhazia cannot be fully equated to that in Kosovo, it would be difficult to apply the same peace enforcement mechanisms for its settlement. UN ولما كانت الحالة في أبخازيا لا يمكن مساواتها مساواة كاملة بالحالة في كوسوفو، لذا فمن الصعب تطبيق نفس آليات إنفاذ السلام لتسوية هذه الحالة.
    New enforcement mechanisms have emerged: port State control and coastal State jurisdiction. UN كما ظهرت آليات إنفاذ جديدة، مثل مراقبة دولة الميناء والولاية القانونية للدولة الساحلية.
    Legislative tools needed to be accompanied by enforcement mechanisms and publicity generated about businesses that violated anti-discrimination laws. UN ويلزم أن تصاحب اﻷدوات التشريعية آليات إنفاذ والتشهير باﻷعمال التجارية التي تنتهك قوانين مناهضة التمييز.
    Some countries have constitutional guarantees of human rights with practical enforcement mechanisms, such as the Canadian Charter of Rights. UN ويوجد لدى بعض البلدان ضمانات دستورية لحقوق اﻹنسان لها آليات إنفاذ عملية، مثل الميثاق الكندي للحقوق.
    :: Encouraging Governments to implement legislative reform and strengthen domestic law enforcement mechanisms to promote non-discrimination and ensure compliance with international standards; UN :: تشجيع الحكومات على تنفيذ الإصلاح التشريعي وتعزيز آليات إنفاذ القوانين المحلية بغية تدعيم عدم التمييز وكفالة الامتثال للمعايير الدولية؛
    A well-functioning transfer control system should be based in law and supported by comprehensive enforcement mechanisms. UN فأي نظام رقابة جيد على النقل ينبغي أن يكون مرتكزا على القانون وأن تدعمه آليات إنفاذ شاملة.
    Following this, the debate would focus on the issue of effective enforcement mechanisms and remedies. UN وعقب ذلك، ستركز المناقشة على مسألة إقامة آليات إنفاذ وسبل انتصاف فعالة.
    There are no enforcement mechanisms to deal with African States that decide not to adhere to protocols and treaties they are signatories to. UN فلا توجد آليات إنفاذ للتعامل مع الدول الأفريقية التي تقرر عدم الالتزام بالبروتوكولات والمعاهدات التي وقعت عليها.
    National and subregional initiatives have been taken to set axle-load limits and to harmonize axle-load regulations, but these efforts have led to little progress because of poor coordination of mechanisms to enforce the recommended uniform axle-load regulations, including the use of weighbridges. UN وقد اتخذت مبادرات وطنية ودون اقليمية لوضع حدود للتحميل المحوري، وللمواءمة بين أنظمة التحميل المحوري، ولكن هذه الجهود لم تحرز إلا قليلا من التقدم بسبب سوء التنسيق بين آليات إنفاذ أنظمة التحميل المحوري الموحدة الموصى بها، بما في ذلك استخدام موازين المركبات وحمولتها.
    Another difficulty was the weakness of mechanisms for enforcing recommendations. UN ومضت قائلة إن الصعوبة الأخرى تتمثل في ضعف آليات إنفاذ التوصيات.
    Recalling that many States in which indigenous peoples live have yet to enact laws or policies regarding indigenous land claims or in other instances have not provided adequate implementing mechanisms concerning indigenous land rights that are mutually acceptable to the parties concerned, UN وإذ تشير إلى أن كثيراً من الدول التي تعيش فيها شعوب أصلية لم تسن بعد قوانين أو تضع سياسات بخصوص مطالبات الشعوب اﻷصلية فيما يتعلق باﻷراضي، أو لم توفر، في حالات أخرى، آليات إنفاذ ملائمة بشأن حقوق السكان اﻷصليين المتعلقة باﻷراضي تكون مقبولة بشكل متبادل لدى اﻷطراف المعنية،
    In some countries such laws are a permanent part of the domestic legal framework, weakening the effects of any guarantees of fundamental rights and adversely affecting the efficacy of the mechanisms for the enforcement of fundamental rights. UN وفي بعض البلدان أصبحت هذه القوانين تمثل جزءا دائما من الإطار القانوني المحلي، مما ينال من آثار أي ضمانات تكفل الحقوق الأساسية ويؤثر سلبا على فعالية آليات إنفاذ الحقوق الأساسية.
    During the establishment of the Commonwealth of Independent States, and the formation of customs, border and other law- enforcement machinery of the Russian Federation, there was large-scale illegal export of cultural property from our country. UN وأثناء تشكيل كمنولث الدول المستقلة، وإقامة آليات الجمارك والحدود وغيرها من آليات إنفاذ القانون في الاتحاد الروسي، جرى تصدير غير مشروع واسع النطاق للممتلكات الثقافية من بلدنا.
    In some instances, far-reaching institutional changes are called for, but governance does not have to involve formal institutions, regulations or mechanisms of enforcement. UN 19 - ويستدعي ذلك في بعض الحالات إدخال تغييرات مؤسسية بعيدة المدى، بيد أن إدارة الحكم المشار إليها لا يتعين أن تشمل مؤسسات رسمية أو قواعد تنظيمية أو آليات إنفاذ رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus