"آليات انتصاف" - Traduction Arabe en Anglais

    • redress mechanisms
        
    • remedial mechanisms
        
    • remedy mechanisms
        
    • recourse mechanisms
        
    redress mechanisms should be set up for women who have experienced discrimination and monitoring instruments established. UN كما ينبغي إقامة آليات انتصاف للمرأة التي تتعرض للتمييز، مع توفير آليات للرصد.
    It recommends that the State party ensure that, in legislation and in practice, migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, have the same rights as nationals of the State party to file complaints and to obtain effective redress mechanisms before the courts as well as the labour commissions. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف، في القانون وفي الممارسة، تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم العمال الموجودون في وضع غير قانوني، بنفس الحقوق التي يتمتع بها رعايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتقديم الشكاوى وتمكينهم من آليات انتصاف فعالة أمام المحاكم وأمام لجان العمل.
    It recommends that the State party ensure that in legislation and in practice, migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, have the same rights as nationals of the State party to file complaints and to obtain effective redress mechanisms before the courts, including the labour courts. UN وتوصي اللجنةُ الدولة الطرف بأن تكفل، في القانون وفي الممارسة، تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم الذين هم في وضعٍ غير نظامي، بالحقوق نفسها التي يتمتع بها رعاياها في ما يتعلق بتقديم الشكاوى والحصول على آليات انتصاف فعالة أمام المحاكم، بما فيها المحاكم العمَّالية.
    In this sense, the system reflects a broader trend among international human rights protection mechanisms requiring that States create adequate remedial mechanisms for economic, social and cultural rights violations. UN وبهذا المعنى، تعكس المنظومة اتجاهاً أوسع بين الآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان يقضي بأن تنشئ الدول آليات انتصاف ملائمة فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In view of the absence or insufficiency of remedy mechanisms at the domestic level in a great number of cases, international regulation was needed. UN وأضافت أنه لا بد من أنظمة دولية نظراً إلى عدم وجود آليات انتصاف أو عدم كفايتها على الصعيد المحلي في عدد كثير من الحالات.
    It recommends that the State party ensure that, in legislation and in practice, migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, have the same rights as nationals of the State party to file complaints and to obtain effective redress mechanisms before the courts as well as the labour commissions. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف، في القانون وفي الممارسة، تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم العمال الموجودون في وضع غير قانوني، بنفس الحقوق التي يتمتع بها رعايا الدولة الطرف فيما يتعلق بتقديم الشكاوى وتمكينهم من آليات انتصاف فعالة أمام المحاكم وأمام لجان العمل.
    It recommends that the State party ensure that in legislation and in practice, migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, have the same rights as nationals of the State party to file complaints and to obtain effective redress mechanisms before the courts, including the labour courts. UN وتوصي اللجنةُ الدولة الطرف بأن تكفل، في القانون وفي الممارسة، تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم الذين هم في وضعٍ غير نظامي، بالحقوق نفسها التي يتمتع بها رعاياها في ما يتعلق بتقديم الشكاوى والحصول على آليات انتصاف فعالة أمام المحاكم، بما فيها المحاكم العمَّالية.
    JS4 recommended improving the access of women migrant workers to meaningful redress mechanisms. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 بتحسين وصول العاملات المهاجرات إلى آليات انتصاف فعلي(126).
    (e) To provide access to fair, prompt and equitable redress mechanisms and accessible procedures for seeking and obtaining compensation for child victims of violence in the justice system, and to endeavour to adequately fund victim compensation schemes. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كافٍ لمخطَّطات تعويض الضحايا.
    (e) To provide access to fair, prompt and equitable redress mechanisms and accessible procedures for seeking and obtaining compensation for child victims of violence in the justice system and to endeavour to adequately fund victim compensation schemes. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كافٍ لمخططات تعويض الضحايا.
    (e) To provide access to fair, prompt and equitable redress mechanisms and accessible procedures for seeking and obtaining compensation for child victims of violence in the justice system and to endeavour to adequately fund victim compensation schemes. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كافٍ لمخططات تعويض الضحايا.
    (e) To provide access to fair, prompt and equitable redress mechanisms and accessible procedures for seeking and obtaining compensation for child victims of violence in the justice system, and to endeavour to adequately fund victim compensation schemes. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كاف لمخططات تعويض الضحايا.
    (k) Ensure protection of migrant workers, especially those in dangerous industries, from abuse and exploitation by employers by providing accessible redress mechanisms and compensation in cases of violation; UN (ك) أن تضمن حماية العمال المهاجرين، لا سيما من يعملون في قطاعات خطرة، من التعرض لسوء المعاملة والاستغلال على أيدي أصحاب العمل من خلال توفير آليات انتصاف ميسرة وتقديم تعويضات في حالات الانتهاكات؛
    (e) To provide access to fair, prompt and equitable redress mechanisms and accessible procedures for seeking and obtaining compensation for child victims of violence in the justice system and to ensure that victim compensation schemes are adequately funded. UN (هـ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كافٍ لمخططات تعويض الضحايا.
    (e) To provide access to fair, prompt and equitable redress mechanisms and accessible procedures for seeking and obtaining compensation for child victims of violence in the justice system, and to endeavour to adequately fund victim compensation schemes. UN (ﻫ) تمكين الأطفال ضحايا العنف داخل نظام العدالة من الوصول إلى آليات انتصاف عادلة وسريعة ومنصفة وإلى إجراءات تكفل لهم التماس تعويضات والحصول عليها، وضمان تدبير تمويل كاف لمخططات تعويض الضحايا.
    (b) Whether the microfinance industry needs to better understand the types of client complaints, and how they impact industry growth as a whole, and to engage the legal sector to assist in the development of redress mechanisms appropriate to the industry's needs. UN (ب) ما إذا كان يتعين على صناعة التمويل البالغ الصغر أن تفهم على نحو أفضل أنواع شكاوى الزبائن وكيفية تأثير تلك الشكاوى على نمو هذه الصناعة إجمالاً، وأن تستعين بالقطاع القانوني على استحداث آليات انتصاف مناسبة لاحتياجات هذه الصناعة.
    Failure to provide effective remedial mechanisms that can lead to reparations for economic, social and cultural rights violations can itself amount to a breach of human rights obligations. UN فعدم توفير آليات انتصاف فعالة يمكن أن تؤدي إلى جبر للضرر الناجم عن انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد يمثل بحد ذاته إخلالاً بالالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان.
    26. Indigenous peoples and minorities should participate both in the establishment and in the operation of remedial mechanisms for their special protection. UN 26- وينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية والأقليات في إنشاء وتشغيل آليات انتصاف من أجل حمايتها الخاصة.
    Taking note of the State party's submissions relating to the author's conditions of detention, including his access to legal documents and lawyers and the availability of various remedial mechanisms on the domestic level, the Committee considers that the author has not substantiated, for purposes of admissibility, a claim that these provisions have been violated. UN وترى اللجنة، بعد أن أحاطت علماً برسائل الدولة الطرف المتعلقة بظروف احتجاز صاحب البلاغ، بما في ذلك ما يتعلق بوصوله إلى الوثائق القانونية والمحامين وتوفر آليات انتصاف مختلفة أمامه على المستوى المحلي، أن صاحب البلاغ لم يثبت، لأغراض المقبولية، ما ادّعاه من حدوث انتهاك لهذه الأحكام.
    In addition, the framework should establish effective remedy mechanisms, which should be binding on State authorities and private or State-owned enterprises involved (see section V below). UN وبالإضافة إلى ذلك، من شأن الإطار أن يضع آليات انتصاف فعالة تكون ملزمة لسلطات الدولة وللمؤسسات المعنية التي تملكها الدولة أو يملكها خواص (انظر الفرع ثالثا أدناه).
    72. The Special Rapporteur further stated that human rights can guide the response to the crisis and policy development at two levels: they can encourage Governments to ensure adequate mapping of insecurity and vulnerability, and hence ensure targeted responses to the people most at risk and better monitoring and accountability by providing remedy mechanisms to victims. UN 72- وقال المقرر الخاص كذلك إنه من شأن حقوق الإنسان أن تهدي إلى الرد المناسب على الأزمة وأن ترشد في وضع السياسات على مستويين: إذ يمكنها أن تشجع الحكومات على ضمان التحديد المناسب لمواطن الضعف وانعدام الأمن، وبالتالي ضمان ردود محددة الهدف لفائدة الناس الأكثر عرضة للتأثر، ثم الرصد والمساءلة على نحو أفضل عن طريق توفير آليات انتصاف للضحايا.
    (c) Establish specialized recourse mechanisms at the local level that are accessible, work transparently and include safeguards against corruption. UN (ج) إنشاء آليات انتصاف متخصصة على الصعيد المحلي يسهل الوصول إليها وتعمل بطريقة شفافة وتنطوي على ضمانات ضد الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus