"آليات دولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international mechanisms
        
    • international machinery
        
    • international mechanism
        
    This example shows that there are international mechanisms by which stateless migrants can be protected and accommodated. UN ويدل هذا المثال على وجود آليات دولية يمكن من خلالها حماية المهاجرين العديمي الجنسية واستيعابهم.
    China was active in various regional and international mechanisms with a view to contributing to a drug-free world. UN وتقوم الصين بدور نشط في عدة آليات دولية وإقليمية بغية المساهمة في خلو العالم من المخدرات.
    Manuel Montes called for neutral international mechanisms to promote solidarity, good governance and transparency in the international financial system. UN ودعا مانويل مونتس إلى إنشاء آليات دولية محايدة لتعزيز التضامن والحوكمة الجيدة والشفافية في النظام المالي الدولي.
    The State party is encouraged to accept monitoring of places of detention by relevant international mechanisms. UN وتشجَّع الدولة الطرف على قبول رصد أماكن الاحتجاز من قِبل آليات دولية مناسبة.
    All these examples have shown us the need for effective international mechanisms for combating such phenomena. UN وقد تجلت من كل تلك الأمثلة الحاجة إلى آليات دولية فعالة لمكافحة تلك الظواهر.
    Specifically, Brachet said, international mechanisms for space management are now required. UN وبالتحديد، قال براشي إن هناك حاجة في الوقت الراهن إلى آليات دولية لإدارة الفضاء.
    Only a few international mechanisms are well recognized and successful in promoting systematic change in behaviour. UN وثمة آليات دولية قليلة العدد هي فقط المعترف بها جيدا والناجحة في ترويج التغيير المنظم في السلوك.
    Additional incentives need to be generated for industry to contribute through international mechanisms to Strategic Approach objectives, rather than bilaterally. UN وهناك حاجة لحوافز إضافية للصناعة للمساهمة من خلال آليات دولية لأهداف النهج الاستراتيجي، بدلاً من الثنائية.
    It is therefore necessary to develop international mechanisms that promote cooperation and support the efforts made by States to protect their cultural heritage. UN ولذلك من الضروري وضع آليات دولية لتعزيز التعاون ودعم الجهود التي تبذلها الدول لحماية تراثها الثقافي.
    Even so, international mechanisms like the International Code of Conduct for Public Officials must be set up to combat that crime. UN بيد أنه يجب وضع آليات دولية من قبيل مدونة قواعد السلوك الدولية للموظفين العموميين من أجل مكافحة الجريمة.
    Efficient international mechanisms were also required to ensure the prosecution and suppression of heinous military crimes, which threatened international peace and security. UN كما أن من اللازم إيجاد آليات دولية فعالة لكفالة محاكمة الجرائم العسكرية البشعة، التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين وقمعها.
    The feasibility of creating international mechanisms for the settlement of extradition disputes could be explored. UN ويمكن استكشاف جدوى إنشاء آليات دولية لتسوية المنازعات المتعلقة بتسليم المجرمين.
    The feasibility of creating international mechanisms for the settlement of extradition disputes could be explored. UN ويمكن استكشاف جدوى إنشاء آليات دولية لتسوية المنازعات المتعلقة بتسليم المجرمين.
    Guaranteed rights are reinforced by international mechanisms of monitoring and supervision that ensure governmental accountability for their implementation and realization at the national level. UN وتعزز الحقوق المضمونة آليات دولية للرصد واﻹشراف تكفل مساءلة الحكومة عن تنفيذ هذه الحقوق وإعمالها على المستوى الوطني.
    international mechanisms were required to regulate and harmonize cross-border legal questions and provide competitive safeguards against the creation of monopolies. UN ويلزم توفير آليات دولية لتنظيم وتنسيق المسائل القانونية العابرة للحدود وتوفير ضمانات تنافسية لمناهضة إنشاء احتكارات.
    Third, the Convention on Nuclear Safety could be expanded to include international mechanisms for ensuring and even enforcing internationally agreed safety requirements. UN ثالثا، يمكن توسيع نطاق اتفاقية الأمان النووي لتشمل آليات دولية لكفالة متطلبات الأمان المتفق عليها دوليا بل وإنفاذها.
    With regard to the problems in the Sudan, it should be noted that that country's judiciary had been criticized by several international mechanisms. UN أما بالنسبة للمشاكل في السودان، فينبغي الإشارة إلى أن عدة آليات دولية قد انتقدت السلطة القضائية في ذلك البلد.
    This situation has brought the importance of appropriate international mechanisms to light. UN وقد أبرز هذا الوضع أهمية وضع آليات دولية ملائمة.
    :: Creation of international mechanisms in order to guide the solution of conflicts related to cybernetic aggressions UN :: استحداث آليات دولية من أجل توجيه تسوية الصراعات المتعلقة بالاعتداءات الإلكترونية،
    Adequate international mechanisms were thus needed for tackling those structural imbalances. UN لذلك من الضروري إنشاء آليات دولية مناسبة لتقويم أوجه الخلل الهيكلية تلك.
    In that regard, his delegation was deeply concerned that some nuclear Power that also had space potential continued to block the negotiations within the Conference on Disarmament aimed at establishing international machinery for the prevention of an arms race in outer space. UN وذكر في هذا الصدد أن وفده يشعر بقلق بالغ من أن بعض الدول النووية، التي تتمتع أيضا بقدرات فضائية، دائبةُ ُعلى عرقلة المفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن إنشاء آليات دولية لمنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Under the aegis of the United Nations, we must explore the possibility of creating an international mechanism to periodically assess the global economic situation and provide guidelines for conduct in the economic and financial spheres. UN ينبغي أن نستشرف، تحت رعاية الأمم المتحدة، أمكانية إنشاء آليات دولية لتقييم الحالة الاقتصادية الدولية بشكل دوري وتوفير مبادئ توجيهية للسلوك في المحيطين الاقتصادي والمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus