"آليات لمعالجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • mechanisms to address
        
    • mechanisms to deal with
        
    • mechanisms for dealing with
        
    • mechanisms to remedy
        
    • mechanisms to tackle
        
    • mechanisms for handling
        
    • mechanisms in place to address
        
    Views were expressed that mechanisms to address practical difficulties that may arise from the scope of the definition need to be considered. UN وجرى اﻹعراب عن آراء دعت إلى النظر في اعتماد آليات لمعالجة الصعوبات العملية التي قد تنشأ عن نطاق هذا التعريف.
    (e) Adopt mechanisms to address the disproportionate vulnerability of children with disabilities to poverty, that include: UN ' هـ` اعتماد آليات لمعالجة تعرض الأطفال ذوي الإعاقة الزائد عن الحد للفقر، تشمل ما يلي:
    We welcome the various national and regional efforts to construct mechanisms to address climate change and its impact. UN ونرحب بمختلف الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى إنشاء آليات لمعالجة تغير المناخ وتأثيره.
    The Secretariat stated, therefore, that there might be a need to establish mechanisms to deal with such outstanding issues. UN وذكرت الأمانة العامة بالتالي أنه قد تكون هناك حاجة إلى إنشاء آليات لمعالجة مثل هذه المسائل العالقة.
    Your Conference has before it a number of proposals for mechanisms to deal with this issue. UN وأمام مؤتمركم عدد من الاقتراحات لإنشاء آليات لمعالجة هذه المسألة.
    The purpose of that meeting was to establish whether such a gathering could go beyond the clearly stated positions and attempt to develop a convergence of views on a mechanism or mechanisms for dealing with all issues relating to this item. UN وكان الغرض من ذلك الاجتماع هو تقرير ما إذا كان يمكن لهذا الاجتماع أن يتجاوز المواقف المعلنة بوضوح ويسعى إلى التوصل إلى تلاقي وجهات النظر بشأن آلية أو آليات لمعالجة جميع القضايا المتصلة بهذا البند.
    As a result, mechanisms to address issues arising from the liberalization of economic activities have been proposed. UN ونتيجة لذلك، اقتُرحت آليات لمعالجة القضايا الناشئة عن تحرير الأنشطة الاقتصادية.
    The human rights framework remained incomplete if there were no mechanisms to address the grievances of rights-holders. UN ولا يكتمل إطار حقوق الإنسان في حالة انعدام آليات لمعالجة شكاوى أصحاب الحقوق.
    UNSOA has established mechanisms to address earlier weaknesses and to avoid ex post facto cases. UN أنشأ مكتب الدعم آليات لمعالجة أوجه الضعف السابقة وتجنب الحالات التي تنطوي على أثر رجعي.
    mechanisms to address any future dispute between them, in particular those stemming from cattle rustling and other forms of intercommunal crime, should also be developed. UN وينبغي أيضا استحداث آليات لمعالجة أي نزاع ينشأ بين القبيلتين في المستقبل، لا سيما النـزاعات النابعة من سرقة الماشية وغير ذلك من أشكال الجريمة القبلية.
    Similarly, the articles on prevention were a positive step towards encouraging States to establish mechanisms to address such issues as notification in specific national and international contexts. UN كما أن المواد المتعلقة بالوقاية خطوة إيجابية نحو تشجيع الدول على وضع آليات لمعالجة قضايا من قبيل الإخطار في سياقات وطنية ودولية محددة.
    The Bank has also been active in designing mechanisms to address the issue of the debt burden, culminating in the highly indebted poor countries (HIPC) initiative. UN وكان البنك نشيطاً أيضاً في تصميم آليات لمعالجة مسألة عبء الديون، وتوج نشاطه بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Through Executive Orders, Palau has put in place mechanisms to deal with issues relating specifically to climate change. UN ووضعت بالاو، بموجب الأوامر التنفيذية، آليات لمعالجة قضايا تتعلق بتغير المناخ على وجه التحديد.
    It should be noted that a number of matters are excluded from the jurisdiction of the Arbitration Board because there are other mechanisms to deal with such appeals. UN وتنبغي اﻹشارة إلى أن عددا من المسائل مستثناة من ولاية مجلس التحكيم بسبب وجود آليات لمعالجة ذلك النوع من الطعون.
    On environmental protection and climate change: Palau established the Protected Area Network to conserve its biodiversity; through executive orders Palau has put in place mechanisms to deal with climate change issues; UN بخصوص حماية البيئة وتغير المناخ: أنشأت بالاو شبكة المناطق المحمية للمحافظة على تنوعها البيولوجي؛ وأنشأت بالاو بأوامر تنفيذية آليات لمعالجة المسائل المتصلة بتغير المناخ؛
    To date, no survey had been conducted on the reason why women earned less than men; the Government was, however, carefully considering the establishment of mechanisms to deal with that issue. UN ولم يجر حتى اليوم أي دراسة استقصائية للسبب الذي لأجله يُدفع للمرأة أجر أدنى من أجر الرجل؛ غير أن الحكومة تبحث إنشاء آليات لمعالجة هذه المسألة.
    (b) To introduce mechanisms to deal with non-scheduled substances? UN )ب( استحداث آليات لمعالجة مسألة المواد غير المجدولة؟
    We must design mechanisms to deal with problems in their early stages and thus prevent the situation whereby the international community finds itself expending more and more resources to deal with an ever-worsening situation. UN ينبغي أن نضع آليات لمعالجة المشاكل في مراحلها اﻷولى، فنحول بذلك دون نشوء الحالة التي يجد المجتمع الدولي فيها نفسه مضطرا إلى إنفاق المزيد فالمزيد من الموارد لمعالجة حالة آخذة في التدهور بصورة متزايدة.
    If that proved unfeasible, consideration should then be given to strengthening or establishing mechanisms for dealing with disputes before they were submitted to a legal body, including the establishment of an office of ombudsman. UN وإن لم يكن ذلك ممكنا، ينبغي التفكير في تعزيز أو انشاء آليات لمعالجة المنازعات قبل عرضها على هيئة قانونية، بما في ذلك إنشاء مكتب أمين مظالم.
    mechanisms to remedy this situation are being developed. UN ويجري وضع آليات لمعالجة هذه الحالة.
    1043. The Costa Rican education system has shown some outstanding strengths over the years, especially in educational coverage, through the elaboration of mechanisms to tackle the problems from preschool through to university level, thus offering the means of access for the majority of the population. UN 1043- أظهر نظام التعليم المُطبق في كوستاريكا بعض مكامن القوة البارزة على مر السنين، وخصوصاً من حيث التغطية بالتعليم، وذلك من خلال وضع آليات لمعالجة المشاكل التي تكتنف مرحلة ما قبل سن الدراسة وحتى بلوغ المستوى الجامعي، مهيئاً بذلك سبل حصول أغلبية السكان على التعليم.
    The State has therefore developed mechanisms for handling this problem. UN ومن هنا، فقد وضعت الدولة آليات لمعالجة هذه المشكلة.
    The visit resulted in an agreement among Chad, Libya, Niger and the Sudan to form a joint security committee that would look into putting mechanisms in place to address issues related to border security. UN وأسفرت الزيارة عن التوصل إلى اتفاق فيما بين تشاد والسودان وليبيا والنيجر على تشكيل لجنة أمنية مشتركة تتولى النظر في وضع آليات لمعالجة المسائل المتصلة بأمن الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus