Consequently, we are trying to help build mechanisms to combat the scattering of resources and technical assistance processes. | UN | ولذا، فنحن نحاول المساعدة في إنشاء آليات لمكافحة تشتت الموارد وعمليات المساعدة التقنية. |
It was important to set up mechanisms to combat impunity for those responsible for violations of the laws. | UN | فمن المهم إنشاء آليات لمكافحة إفلات المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات للقوانين من العقاب. |
UNODC assisted national authorities in Egypt to establish mechanisms to combat money-laundering and facilitate asset recovery. | UN | وساعد المكتب السلطات في مصر على إنشاء آليات لمكافحة غسل الأموال وتيسير استعادة الأصول. |
mechanisms to control transboundary movement of toxic and hazardous chemicals are in place. | UN | وجود آليات لمكافحة نقل المواد الكيميائية السمية والخطرة عبر الحدود. |
The Government has set up several mechanisms to fight against this pandemic, such as free drugs for vulnerable categories. | UN | وقد أوجدت الحكومة عدة آليات لمكافحة هذه الجائحة، مثل العقاقير المجانية للفئات المعرضة. |
It also affirmed the need to develop policies, establish mechanisms to combat violence against women and undertake special measures to increase women's effective participation in decision-making. | UN | وأكدت أيضا على الحاجة إلى وضع سياسات وإنشاء آليات لمكافحة العنف ضد المرأة واتخاذ تدابير خاصة لزيادة مشاركة المرأة بشكل فعال في عملية اتخاذ القرارات. |
Let us also continue putting in place mechanisms to combat impunity, often the prerequisite for durable peace and lasting reconciliation. | UN | ولنواصل العمل علـى وضع آليات لمكافحة الإفلات من العقاب، الأمر الذي يكون عادة مطلبا مسبقا للسلام الدائم والمصالحة الدائمة. |
To my delegation, this is yet another reason why the international community should be urged to come up with mechanisms to combat this crisis wherever in the world it strikes. | UN | وبالنسبة لوفد بلدي، هذا يمثل سببا آخر لضرورة حث المجتمع الدولي على إيجاد آليات لمكافحة هذه الأزمة في كل مكان من العالم تقع فيه. |
The capacity of UNODC to help countries draft national legislation and institute mechanisms to combat terrorism, crime and drug trafficking also needed to be strengthened. | UN | ويتعين أيضا تعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على المساعدة في صياغة تشريع وطني وإنشاء آليات لمكافحة الإرهاب والجريمة والمتاجرة بالمخدرات. |
Having realized that professional expertise can be effective in addressing and defending community needs against the disrupting effects of criminal activities, African States are developing mechanisms to combat the crime problem. | UN | 5- وبعد أن أدركت الدول الأفريقية أن الخبرة المهنية يمكن أن تكون فعّالة في تلبية احتياجات المجتمعات وحمايتها من آثار الأنشطة الإجرامية التي قد تزعزع كيانها، عكفت على وضع آليات لمكافحة مشكلة الجريمة. |
The resolution urges States to submit information, progress reports and observations on the implementation of the present resolution and requests those States that have established mechanisms to combat the abduction of children to report on their progress to the Office of the High Commissioner. | UN | كما تحث اللجنة في قرارها الدول على تقديم معلومات وتقارير مرحلية وملاحظات بشأن تنفيذ هذا القرار، وتطلب إلى الدول التي أنشأت آليات لمكافحة اختطاف الأطفال بأن تقدم إلى المفوضية السامية تقارير عن التقدم الذي تحرزه في هذا المجال. |
The resolution urges States to submit information, progress reports and observations on the implementation of the present resolution and requests those States that have established mechanisms to combat the abduction of children to report on their progress to the Office of the High Commissioner. | UN | ويحث القرار الدول على تقديم معلومات وتقارير مرحلية وملاحظات بشأن تنفيذ هذا القرار، وتطلب إلى الدول التي أنشأت آليات لمكافحة اختطاف الأطفال بأن تقدم إلى المفوضية السامية تقارير عن التقدم الذي تحرزه في هذا المجال. |
In 2005, the Government of Québec established an interdepartmental working committee to examine protective measures offered to migrant women victims of trafficking and to propose mechanisms to combat trafficking. | UN | 342- في عام 2005، أنشأت حكومة كيبك لجنة عاملة مشتركة بين الإدارات لدراسة التدابير الحمائية المقدمة للنساء المهاجرات ضحايا الاتجار واقتراح آليات لمكافحة الاتجار. |
They were encouraged to create mechanisms to combat such practices and allocate adequate resources to ensure law enforcement and the protection of the rights of victims, and to reinforce bilateral, regional and international cooperation, including with non-governmental organizations that assist victims, to combat this trafficking in persons and smuggling of migrants. | UN | وشجعتها على إنشاء آليات لمكافحة مثل هذه الممارسات، وأن تخصص الموارد الكافية لضمان تنفيذ القوانين وحماية حقوق الضحايا، وأن تعزز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، بما في ذلك التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة للضحايا، من أجل مكافحة هذا الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
With regard to the study of the trade in equipment specifically designed to inflict torture, it was regrettable that so few Governments had responded to the questionnaire on the subject: he wondered whether it might not be a good idea to consult with the Human Rights Committee and the Committee against Torture on the need to set up mechanisms to combat that trade. | UN | وعن دراسة الاتجار بالمعدات المصممة خصيصا لممارسة التعذيب، قال إن من المؤسف أن عددا ضئيلا من الحكومات هو الذي رد على الاستبيان الخاص بهذا الموضوع، وتساءل أليس من المستحسن التشاور مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب بشأن ضرورة إنشاء آليات لمكافحة هذه التجارة. |
41. The Government had set up mechanisms to combat money-laundering, including steps to strengthen the country's financial investigation capacity and enhance the inspection of banking operations. | UN | 41- وأنشأت الحكومة آليات لمكافحة غسل الأموال، بما في ذلك اتخاذ خطوات لتعزيز قدرة البلد على إجراء التحقيقات المالية وتعزيز تفتيش عمليات البنوك. |
3.2 The Member States will exchange information concerning fight against terrorist, separatist, extremist activities and organized criminal groups and when necessary, develop mechanisms to combat their activities. | UN | 3-2 وستتبادل الدول الأعضاء المعلومات المتعلقة بمكافحة الأنشطة الإرهابية والانفصالية المتطرفة وجماعات الجريمة المنظمة وستقوم، عند الضرورة، بوضع آليات لمكافحة أنشطتها. |
mechanisms to control transboundary movement of toxic and hazardous chemicals are in place. | UN | وجود آليات لمكافحة نقل المواد الكيميائية السمية والخطرة عبر الحدود. |
mechanisms to control transboundary movement of toxic and hazardous chemicals are in place. | UN | أن تكون هناك آليات لمكافحة نقل المواد الكيميائية السمية والخطرة عبر الحدود. |
mechanisms to control transboundary movement of toxic and hazardous chemicals are in place. | UN | وجود آليات لمكافحة نقل المواد الكيميائية السمية والخطرة عبر الحدود. |
That is why today Mexico appeals firmly for universal accession to and full implementation of existing international legal instruments and the resulting mechanisms to fight transnational organized crime. | UN | ذلك هو السبب الذي من أجله تنادي المكسيك اليوم بالانضمام العالمي، مع التنفيذ الكامل، إلى الصكوك القانونية الدولية القائمة وما ينتج عنها من آليات لمكافحة الجريمة المنظمة الدولية. |