"آليات لمنع" - Traduction Arabe en Anglais

    • mechanisms to prevent
        
    • mechanisms for preventing
        
    • mechanisms for the prevention
        
    • mechanisms for prevention
        
    • mechanisms intended to avoid
        
    • mechanisms in place to prevent
        
    Algeria commended it for its efforts to promote the rights of children and women, in particular the creation of mechanisms to prevent domestic violence, and the adoption of legislation on children. UN وأشادت بجهودها في تعزيز حقوق الأطفال والنساء، ولا سيما إنشاء آليات لمنع العنف المنزلي، واعتماد تشريعات تتعلق بالأطفال.
    Number of countries having mechanisms to prevent illegal traffic in hazardous waste UN عدد البلدان التي لديها آليات لمنع الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة
    There was an urgent need for an international partnership to identify and address the root causes and establish mechanisms to prevent violence against children. UN وقالت إن الحاجة ماسة إلى وجود شراكة دولية لتحديد ومعالجة الأسباب الأصلية وإنشاء آليات لمنع العنف ضد الأطفال.
    The Committee recommends that the State party develop land titling plans in order to safeguard campesinos' ownership of their land and establish mechanisms for preventing forced sales in rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطط لإصدار سندات ملكية الأراضي بغية ضمان ملكية الفلاحين لأراضيهم ووضع آليات لمنع البيع القسري للأراضي في المناطق الريفية.
    There are mechanisms for the prevention of torture and detainees have the possibility of access to a lawyer in the first hour of the detention. UN وتوجد آليات لمنع التعذيب، ويمكن للمحتجزين توكيل محامين في الساعة الأولى من احتجازهم.
    These teams were implementing mechanisms to prevent misconduct, enforce United Nations standards on conduct and track misconduct cases. UN وتنفذ هذه الأفرقة آليات لمنع سوء السلوك، وإنفاذ قواعد الأمم المتحدة المتبعة في مجال السلوك وتعقّب حالات سوء السلوك.
    The greatest achievements are noted in the creation of mechanisms to prevent violence against women. UN تتمثل أبرز الإنجازات في إنشاء آليات لمنع العنف ضد المرأة.
    We have shown this by implementing mechanisms to prevent and punish acts of corruption. UN وقد أظهرنا هذا بتنفيذ آليات لمنع أعمال الفساد والمعاقبة عليها.
    mechanisms to prevent, mitigate or resolve conflict, in particular at the local level, were established. UN وتم إنشاء آليات لمنع نشوب النزاعات والتخفيف من حدتها أو تسويتها، ولا سيما على الصعيد المحلي.
    :: Invest in mechanisms to prevent early and forced marriage and offer protection and support services for girls at risk, including help for families, psychosocial support, child protection resources and legal assistance. UN :: الاستثمار في آليات لمنع الزواج المبكر والقسري وتقديم خدمات لحماية ودعم الفتاة المعرضة للخطر، بما في ذلك خدمات المساعدة للأسر، والدعم النفسي والاجتماعي، وموارد لحماية الأطفال، والمساعدة القانونية.
    19. Number of countries having mechanisms to prevent illegal traffic in toxic, hazardous and severely restricted chemicals individually. UN عدد البلدان التي لديها آليات لمنع التجارة غير المشروعة في فرادى المواد الكيميائية السمية والخطرة والمقيدة بشكل صارم.
    20. Number of countries having mechanisms to prevent illegal traffic in hazardous waste. UN عدد البلدان التي لديها آليات لمنع التجارة غير المشروعة في النفايات الخطرة.
    Number of countries having mechanisms to prevent illegal traffic in hazardous waste UN عدد البلدان التي لديها آليات لمنع الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة
    This also includes the mechanisms to prevent and detect fraud and corruption, and any misuse of resources. UN وهذا يشمل أيضاً آليات لمنع الغش والفساد وإساءة استخدام الموارد، والكشف عن هذه المخالفات.
    The Committee recommends that the State party develop land titling plans in order to safeguard campesinos' ownership of their land and establish mechanisms for preventing forced sales in rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطط لإصدار سندات ملكية الأراضي بغية ضمان ملكية الفلاحين لأراضيهم ووضع آليات لمنع البيع القسري للأراضي في المناطق الريفية.
    The Immigration Act 1999 and CTTOC provide mechanisms for preventing entry of persons who may be engaged in activity involving relevant items, or for removing them from the country. UN ويوفر قانون الهجرة لعام 1999وقانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية آليات لمنع دخول الأفراد الذين قد يكونون متورطين في أنشطة تتصل بالأصناف المعنية، أو بنقلها من البلد.
    She therefore wondered whether the Special Rapporteur envisaged mechanisms for preventing intolerance without the need to make allegations against individual countries. UN ولهذا فإنها تتساءل إن كانت المقررة الخاصة تتطلع إلى تواجد آليات لمنع التعصب دونما حاجة إلى إطلاق مزاعم ضد بلدان على حدتها.
    It included mechanisms for the prevention of terrorism in line with the provisions of OP-CAT. UN ويشمل هذا المشروع آليات لمنع الإرهاب عملاً بأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب؛
    The representatives of Chile and Denmark emphasized that the aim of the Optional Protocol was to strengthen mechanisms for the prevention of torture. UN وأكدّ ممثلا الدانمرك وشيلي أن هدف البروتوكول الاختياري هو تعزيز آليات لمنع التعذيب.
    127. The Senate of Buenos Aires has given preliminary approval to a bill on establishing mechanisms for the prevention of torture. UN 127- ومن جهة أخرى، صدق مجلس بوينس آيريس مبدئياً على مشروع قانون يقر إنشاء آليات لمنع التعذيب.
    An agreement was signed with the Office of the Human Rights Procurator (PDH) to establish mechanisms for prevention and documentation of such cases in the departmental detachments. UN :: ووقع أيضا على اتفاق مع أمانة المظالم المعنية بحقوق الإنسان لإنشاء آليات لمنع وتوثيق حالات العنف في الفروع التابعة للأمانة في المقاطعات.
    To establish mechanisms intended to avoid criminalization of migration, such as training workshops for officers posted at the country's entry and exit points. UN وضع آليات لمنع تجريم عمليات الهجرة، من قبيل تنظيم حلقات عمل تدريبية لأفراد قوات الأمن القائمين بأعمال التفتيش في نقاط الدخول إلى البلد والخروج منه
    Putting mechanisms in place to prevent such events should be a top priority item on the international agenda. UN وينبغي أن تحتل عملية وضع آليات لمنع هذه الأحداث أولوية قصوى على جدول الأعمال الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus