"آليات متنوعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • various mechanisms
        
    • variety of mechanisms
        
    various mechanisms exist for the coordination of international humanitarian and rescue assistance when disasters strike. UN وتوجد آليات متنوعة لتنسيق المساعدة الإنسانية والإنقاذية الدولية عند حدوث الكوارث.
    96. The Committee notes with appreciation the adoption of laws and the establishment of various mechanisms aimed at protecting and promoting the rights of children such as: UN 96- تلاحظ اللجنة، مع التقدير، اعتماد قوانين وإنشاء آليات متنوعة تستهدف حماية وتعزيز حقوق الطفل، من قبيل:
    These achievements were carried out using a variety of measures, including development of the necessary laws and legislation, constitutional reforms, opening the door to civil society and the creation of various mechanisms to promote human rights. UN وقد تمت مجموعة هذه الإنجازات عبر إجراءات متنوعة منها تطوير القوانين والتشريعات اللازمة وإجراء إصلاحات دستورية، وفتح الباب أمام المجتمع المدني وإنشاء آليات متنوعة للنهوض بحقوق الإنسان.
    The relevant implementation bodies have been mandated to review such implementation and are using a variety of mechanisms. UN وقد أوكلت لهيئات التنفيذ ذات الصلة ولاية استعراض هذا التنفيذ، وهي تستخدم في ذلك آليات متنوعة.
    A variety of mechanisms for raising concerns and the transmission of complaints are available to detainees. UN وتتاح للمحتجزين آليات متنوعة لإثارة الشواغل وإحالة الشكاوى.
    These achievements were carried out using a variety of measures, including development of the necessary laws and legislation, constitutional reforms, opening the door to civil society and the creation of various mechanisms to promote human rights. UN وقد تمت مجموعة هذه الإنجازات عبر إجراءات متنوعة منها تطوير القوانين والتشريعات اللازمة وإجراء إصلاحات دستورية، وفتح الباب أمام المجتمع المدني وإنشاء آليات متنوعة للنهوض بحقوق الإنسان.
    In the latest mineral price boom, an additional factor reinforcing this tendency was that many mineral taxation regimes introduced in the 1990s made use of various mechanisms that had the effect of postponing the incidence of taxes until such time as the original investment had been recovered. UN وثمة عامل إضافي آخر يعزز هذا الاتجاه ألا وهو أن الكثير من أنظمة الضرائب على المعادن التي بدأ العمل بها في التسعينيات تستعمل آليات متنوعة ينتج عنها تأجيل أثر الضرائب إلى حين استرداد الاستثمار الأصلي.
    Despite the efforts and the various mechanisms put into place at the global, regional, subregional and national levels to combat the traffic and uncontrolled trade in such weapons, they continue to fuel sources of conflict and threaten international peace and security. UN فهذه الأسلحة تواصل تأجيج مصادر الصراع وتهدد السلام والأمن الدوليين، رغم ما يبذل من جهود وما يُنشأ من آليات متنوعة على الأصعدة العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني لمكافحة تداولها والاتجار غير المقيد بها.
    various mechanisms have also been set up under the present Constitution to advance the course of human rights within the country. They are the National Human Rights Commission, the Parliamentary Ombudsman, the Administrative Court and the Constitutional Court. UN وقد وُضعت آليات متنوعة في إطار الدستور الحالي للمضي قدما بحقوق الإنسان في تايلند، وهذه الآليات هي: اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، والأمين البرلماني للمظالم، والمحكمة الإدارية والمحكمة الدستورية.
    414. Algeria welcomed the progress made by Mongolia in the area of human rights, which was illustrated by the establishment of various mechanisms for human rights protection, the ratification of major international instruments and the establishment of a moratorium on the death penalty. UN 414- رحّبت الجزائر بالتقدم الذي أحرزته منغوليا في مجال حقوق الإنسان والذي يتضح من خلال إنشاء آليات متنوعة لحماية حقوق الإنسان، والتصديق على صكوك دولية هامة، والعمل بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام.
    14. Thailand has developed various mechanisms for the protection of human rights, including independent bodies and mechanisms established under the administrative, legislative and judicial branches. UN 14- وضعت تايلند آليات متنوعة لحماية حقوق الإنسان، منها إنشاء هيئات وآليات مستقلة تابعة للسلطات الإدارية والتشريعية والقضائية.
    82. Finally, there were various mechanisms in the Russian Federation dealing the protection of the rights of women: the Commission on Women; a special department within the Ministry of Social Protection addressing the problems of women; and a special parliamentary committee concerned with questions related to women, families and young people. UN ٢٨- وأخيراً، توجد في الاتحاد الروسي آليات متنوعة تتصدى لحماية حقوق المرأة منها: لجنة المرأة، وادارة خاصة في وزارة الحماية الاجتماعية تعنى بمشاكل المرأة؛ ولجنة برلمانية خاصة تعنى بالمسائل المتعلقة بالمرأة واﻷسرة والنشء.
    11. various mechanisms are used to facilitate science-policy interaction at the national and subnational levels. These include, among other mechanisms, forums for the exchange of information, experiences and views, and advisory councils and groups with tasks such as setting research priorities and promoting the dissemination of research results. UN 11 - تستخدم آليات متنوعة لتسهيل التفاعل بين العلم والسياسة على الصعيدين الوطني ودون الوطني، وهي تشمل، ضمن آليات أخرى، محافل تبادل المعلومات والخبرات والآراء، والمجالس والأفرقة الاستشارية التي تتمثل مهامها في تحديد أولويات البحوث وتعزيز نشر نتائج البحوث.
    25. Argentina takes note of recommendation 99.35, with the observation that various mechanisms for reporting acts of institutional violence are being established and coordinated and that personnel are being trained and safeguards are being put in place to guarantee the rights of persons deprived of their liberty. UN 25- وتحيط الأرجنتين علماً بالتوصية 99-35، مع ملاحظة أنه يجري إنشاء وتنسيق آليات متنوعة تسمح بالإبلاغ عن الأفعال المنطوية على عنف مؤسسي، وأنه يجري تدريب موظفين ووضع ضمانات لكفالة حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    UNICEF, UNDP, UNFPA and WFP alike all have various mechanisms supporting their resource flows in addition to voluntary contributions, such as supplementary funding, cost sharing, third-party cost sharing, trust funds, emergency appeals and ad hoc pledges. UN ولكل من اليونيسيف، والبرنامج اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبرنامج اﻷغذية العالمي آليات متنوعة تدعم تدفقات مواردها باﻹضافة إلى التبرعات، وهي من قبيل التمويل التكميلي، وتقاسم التكلفة، وتقاسم التكلفة مع اﻷطراف الثالثة، والصناديق الاستئمانية، والنداءات الموجهة في حالات الطوارئ وإعلان التبرعات المخصصة.
    In order for peace to last, it had to be associated with the establishment of an equitable justice system and OHCHR had a vital role to play in restoring the rule of law, creating various mechanisms (in particular, commissions of inquiry, committees of experts, missions of tribunals and joint fact-finding and reconciliation committees) and providing assistance to countries emerging from conflict. UN وحتى يكتب الدوام للسلام، فإنه ينبغي أن يرتبط بوضع نظام للمساواة أمام القضاء وللمفوضية دور جوهري تقوم به في إحياء القانون وسيادته، وإنشاء آليات متنوعة (لجان تحقيق، ولجان خبراء، وبعثات محاكم، ولجان مشتركة للبحث عن الحقيقة والمصالحة) ومساعدة البلدان التي تنهض من براثن الصراع.
    This occurs through various mechanisms, including the bimonthly Inter-Agency Standing Committee -- United Nations Development Group Tsunami Task Force meetings and regular consultations with United Nations Resident/Humanitarian Coordinators and senior departmental and agency officials regarding policy. UN ويتم ذلك من خلال آليات متنوعة من بينها الاجتماعات نصف الشهرية والمشاورات المنتظمة التي تعقدها الفرقة العاملة المعنية بكارثة تسونامي التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مع المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية للأمم المتحدة وكبار مسؤولي الإدارات والوكالات فيما يتعلق بالسياسة العامة.
    The United Nations already has a number of tools for detecting potential conflicts, and can use a variety of mechanisms to try to eliminate problems before crises break out. UN وتتوفر لدى اﻷمم المتحدة بالفعل عدد من اﻷدوات للكشف عن الصراعات المحتملة، وهي تستطيع استخدام آليات متنوعة لمحاولة إزالة المشاكل قبل تفجر اﻷزمات.
    For that reason, the United Nations, so as to encourage international solidarity among its members, made available a variety of mechanisms to support requesting States. UN ولذا، فإن منظمة الأمم المتحدة، بوصفها ضامنة التكاتف الدولي بين أعضائها، تتيح آليات متنوعة لدعم الدول التي تلتمس المساعدة.
    The Advisory Committee points out that when the Secretary-General perceives a need to start planning for an operation that may or may not evolve into a peacekeeping mission, he has available a variety of mechanisms to commit funds. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمين العام، عندما تتراءى له الحاجة إلى الشروع في التخطيط لعملية قد تتطور إلى عملية حفظ سلام، تتوافر لديه آليات متنوعة لتخصيص اعتمادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus